Al Estado le ha correspondido contar con mecanismos lo suficientemente flexibles que garanticen el acceso de este grupo poblacional a los recursos. | UN | ودور الدولة هو ضمان اتاحة ما يكفي من الوسائط المرنة لضمان امكانية الحصول على الموارد لهذه المجموعة من السكان. |
Estas prioridades incluían el acceso al mercado en franquicia y sin contingentes, y unas normas de origen flexibles. | UN | وشملت هذه الأولويات الإعفاء من الرسوم والوصول إلى الأسواق بدون أية حصص وقواعد المنشأ المرنة. |
Su delegación apoya contribuciones plurianuales flexibles que no estén sujetas a condiciones. | UN | وأعربت عن دعم وفدها المساهمات المرنة غير المخصصة المتعددة السنوات. |
Gracias a la introducción de nuevas tecnologías, el horario flexible empieza a ser más común. | UN | ومع إدخال التكنولوجيات الجديدة، بدأت ساعات العمل المرنة تنتشر أكثر من ذي قبل. |
Además, su flexible trabajo en red nos permite prestar asistencia rápidamente a las personas necesitadas. | UN | وفضلا عن ذلك، تمكننا شبكته المرنة من تقديم المساعدة بسرعة للناس المحتاجين إليها. |
No obstante, la reducción no fue tan grande como debería haber sido gracias a las disposiciones sobre flexibilidad establecidas entre el PNUD y el CCI. | UN | بيد أن الانخفاض لم يكن بدرجة الحدة المتوقعة نظرا للترتيبات المرنة القائمة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز. |
:: Presentar la política revisada de arreglos de trabajo flexibles a la Asamblea General | UN | :: من المقرر تقديم السياسة المنقحة لترتيبات الدوام المرنة إلى الجمعية العامة |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos tiene el propósito de volver a estudiar cuestiones tales como la de reforzar los sistemas para facilitar el empleo de los cónyuges y la introducción de horarios flexibles. | UN | وستعود إدارة تنظيم الموارد البشرية إلى تناول قضايا مثل تعزيز نظم تيسير توظيف اﻷزواج والزوجات ونظام ساعات العمل المرنة. |
Una comprobación de prueba de estos casos reveló que los motivos por los que se habían concedido las prórrogas no correspondían a los criterios flexibles prescritos. | UN | وكشف فحص لهذه الحالات أن اﻷسس التي تم الاستناد إليها في عمليات التمديد لم تكن ضمن المعايير المرنة المقررة. |
Las estructuras flexibles creadas por el Organismo sin duda alguna facilitarán la transferencia definitiva de sus funciones y programas a la autoridad palestina. | UN | فالهياكل المرنة التي أنشأتها الوكالة سوف تسهل بلا شك نقل وظائفها وبرامجها في نهاية اﻷمر الى السلطة الفلسطينية. |
Una delegación subrayó que debería alentarse al hombre a participar en todo tipo de empleos, incluidos los flexibles. | UN | وأكد أحد المندوبين على أنه ينبغي تشجيع الرجل على المشاركة في جميع أنواع العمل، بما في ذلك اﻷنواع المرنة منه. |
Esas Normas Modelo, flexibles y no vinculantes, constituirían un nuevo mecanismo para la solución pacífica de las controversias entre Estados. | UN | وستشكل هذه القواعد النموذجية المرنة وغير الملزمة آلية جديدة لتسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية. |
En la práctica es posible elaborar y experimentar horarios flexibles y planes de trabajo en horario compartido, que permiten crear puestos a tiempo parcial y puestos temporales para los desempleados. | UN | فيمكن مثلا تطوير خطط ساعات العمل المرنة وتقاسم العمل التي يمكن بفضلها خلق وظائف لبعض الوقت ووظائف مؤقتة للعاطلين عن العمل وتطبيق ذلك من الناحية العملية. |
3: Los RIG flexibles deberán utilizarse únicamente para sólidos. | UN | ٣: لا تستخدم حاويات السوائب الوسيطة المرنة إلا للمواد الصلبة. |
Sólo en esas circunstancias flexibles la administración pública puede contribuir al desarrollo social, dejando al mismo tiempo espacio suficiente a los sectores no gubernamentales y privados para que desarrollen plenamente su potencial. | UN | وفي ظـــل هـذه الظروف المرنة وحدها يمكن لﻹدارة العامة أن تسهم فـــي التنميــة الاجتماعية، مع إعطاء القطاع غير الحكومي والقطـــاع الخــاص مجالا كافيا لاستغلال إمكانياتهما بصورة كاملة. |
Las modalidades de trabajo flexible pueden ser revisadas o revocadas por el departamento u oficina cuando se estime necesario. | UN | ويجوز أن تقوم الإدارة أو المكتب بتنقيح ترتيبات الدوام المرنة أو إلغائها، إذا ما لزم الأمر. |
Lituania no recoge información con respecto al número de hombres y mujeres que trabajan con un horario flexible. | UN | ولا تجمع ليتوانيا أي معلومات عن عدد الرجال أو النساء المستفيدين من ترتيبات العمل المرنة. |
Modalidades de trabajo flexible en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات الدوام المرنة في المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة صفر |
Y tengo dos niñas pequeñas, así que un horario flexible estaría bien. | Open Subtitles | و لدي بنتان صغيرتان لذا فساعات العمل المرنة ستكون جيدة |
Esas acciones podrán facilitarse mediante una mejor coordinación y una programación flexible de parte de los que presten asistencia. | UN | ويمكن تعزيز هذه الاجراءات عن طريق التنسيق المحسن والبرمجة المرنة من جانب مقدمي المساعدة. |
Esas acciones podrán facilitarse mediante una mejor coordinación y una programación flexible de parte de los que presten asistencia. | UN | ويمكن تعزيز هذه الاجراءات عن طريق التنسيق المحسن والبرمجة المرنة من جانب مقدمي المساعدة. |
Otro orador observó que no era necesario modificar la legislación vigente en su país por cuanto la flexibilidad de los mecanismos establecidos permitía ampliar la protección, en caso necesario, a personas no amparadas por la Convención de 1951. | UN | واسترعى متحدث آخر الانتباه الى أن التشريعات الحالية في بلده لا تتطلب تغييرات ﻷن آلياتها المرنة التي تنص عليها تسمح ببسط الحماية، في حالات الضرورة، الى اﻷشخاص الذين يخرجون عن نطاق اتفاقية ١٥٩١. |
Los ministerios y los organismos prosiguen aplicando modalidades e iniciativas de flexibilización de las condiciones de trabajo tendentes a ofrecer un ambiente laboral libre de hostigamiento. | UN | كما تواصل الوزارات والوكالات تنفيذ ترتيبات العمل المرنة والمبادرات الرامية إلى تهيئة أماكن عمل خالية من المضايقات. |
La opción de horarios de trabajo escalonados ha permanecido invariable y se sigue ofreciendo en 22 entidades. | UN | وظل خيار ساعات العمل المرنة ثابتا وما زال متاحا في 22 كيانا. |
Para hacer frente a las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo es importante contar con sistemas sociales e instituciones resilientes. | UN | 95 - تتسم النظم والمؤسسات الاجتماعية المرنة بأهميتها لمعالجة أوجه الضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Fue creado por Tomás Saraceno, y se ocupa de estos grandes espacios, crea estas enormes instalaciones solo con cuerdas elásticas. | TED | وقد تم إنشاؤه من قبل توماس ساراسينو، واحتل هذه المساحات الكبيرة، بخلق هذه المنشآت الضخمة باستخدام الحبال المرنة فقط. |
:: Asistencia y asesoría en materia de implementación de mecanismos ágiles de intercambio de información a nivel regional e internacional, relacionadas a: uso de documentos alterados, movimientos de terroristas, tráfico de armas, explosivos o materiales peligrosos, utilización de tecnologías de comunicaciones, así como la amenaza por la posesión de armas de destrucción masiva. | UN | :: توفير المساعدة والتوجيه في تنفيذ الآليات المرنة لتبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي فيما يتعلق بتزوير الوثائق، وتنقل الإرهابيين، والاتجار بالأسلحة أو المتفجرات أو المواد الخطرة، واستخدام تكنولوجيا الاتصالات، ومواجهة خطر أسلحة الدمار الشامل؛ |
Es preciso que ambas partes adopten un enfoque innovador y superen los antiguos esquemas de pensamiento inflexibles y rígidos. | UN | فذلك يتطلب من الجانبين اتباع نهج إبداعي والتغلب على بعض طرق التفكير القديمة وغير المرنة والجامدة. |
El tiempo parece variar de persona a persona, y la naturaleza elástica de nuestro tiempo subjetivo ha causado que David se pregunte si el tiempo es algo real. | Open Subtitles | الزمن يختلف من شخص إلى آخر و الطبيعة المرنة لمواضيع أزمنتنا جعلت ديفيد يتعجب فيما لو كان الزمن في الواقع حقيقة |
Para quienes no son tan viejos, no tienen idea de cómo funcionaba la infección... es decir, a través de disquetes. | TED | ولأولئك الصغار في السن لا تعلمون كيف كانت تتم العدوى كان ذلك تحديداً عن طريق الاقراص المرنة |
Estos fueron fundidos en plantas de fabricación y transformados en moldes para crear el material resistente que conforma el cuerpo de nuestras 3 botellas. | TED | وتذاب تلك الكريّات في محاطات تصنيع ويُعاد تشكيلها في قوالب لتنتج المادة المرنة التي يُصنع منها أجسام تُصنع منها العلب الثلاثة |
Así que, ¿cómo podemos tomar esta increíble capacidad de plasticidad del cerebro y hacer que la gente experimente su mundo de manera diferente? | TED | إذاً كيف يمكننا أن نأخذ هذه .. القدرة المرنة الرائعة للدماغ وجعل الناس تشعر بالعالم بصورة مختلفة ؟ |