ويكيبيديا

    "المزيد من الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más recursos
        
    • mayores recursos
        
    • recursos adicionales
        
    • nuevos recursos
        
    • un mayor volumen de recursos
        
    • aumento de los recursos
        
    • aumentar los recursos
        
    • una mayor cantidad de recursos
        
    • más fondos
        
    • más medios
        
    • mayor número de recursos
        
    • muchos recursos
        
    Una vez agotada la primera asignación, se asignaban más recursos a las oficinas que tenían mayores necesidades sin atender. UN ثم قدم المزيد من الموارد الى المكاتب التي احتاجت الى احتياجات اضافية بعد استعمال المخصصات اﻷولى.
    Otra delegación dijo que el mayor problema para el PNUD consistía en movilizar más recursos. UN وقال وفد آخر إن أكبر تحد للبرنامج اﻹنمائي هو تعبئة المزيد من الموارد.
    Se espera que en el futuro se asignarán más recursos a estas investigaciones. UN ويؤمل في أن يخصص في المستقبل المزيد من الموارد لهذه التحقيقات.
    Respaldamos la opinión de que los gastos militares deberían reducirse seriamente para liberar mayores recursos para las necesidades del desarrollo. UN ونؤيد الرأي القائل بضرورة تخفيض النفقات العسكرية بشكل كبير بغية الافراج عن المزيد من الموارد لاحتياجات التنمية.
    A este respecto, instaron a los Estados miembros a destinar más recursos a la lucha contra la pandemia y otras enfermedades contagiosas. UN وفي هذا الصدد، حث المؤتمر الدول الأعضاء على حشد المزيد من الموارد لمكافحة هذا الوباء وغيره من الأمراض المعدية.
    Si defendemos esos principios cardinales, las Naciones Unidas podrán dedicar más recursos a su programa para el desarrollo. UN واحترام هذه المبادئ الأساسية سيُمَكن الأمم المتحدة من تكريس المزيد من الموارد لجدول أعمالها الإنمائي.
    Si se efectuara ese examen, la comunidad internacional tendría que movilizar más recursos humanos y financieros para abordar el problema. UN وإذا أريد لذلك أن يتم، لابد أن يحشد المجتمع الدولي المزيد من الموارد البشرية والمالية للتصدي للمشكلة.
    Desde la primera visita de la Representante Especial, la Fiscalía General ha recibido más recursos. UN لقد تلقى مكتب النائب العام منذ الزيارة الأولى للممثلة الخاصة المزيد من الموارد.
    Tampoco puede permitirse ver que se gastan más recursos en armamentos nucleares y en la proliferación y que no se abordan esos problemas. UN ولا يسعها كذلك أن ترى المزيد من الموارد يبدد على الأسلحة النووية والانتشار النووي بينما تبقى تلك المشاكل دون حل.
    Asimismo, instó a los donantes a reconocer el derecho a la educación y a asignar más recursos a los Estados frágiles. UN وحث أيضاً الجهات المانحة على الإقرار بالحق في التعليم وعلى تخصيص المزيد من الموارد للدول ذات الوضع الهش.
    Asimismo, deberían crearse más recursos para poner de relieve modelos pertinentes e incluirlos en los programas de estudios. UN وينبغي أيضاً توفير المزيد من الموارد لتسليط الضوء على القدوات الحسنة وإدراجها في المقررات الدراسية.
    Hay pruebas de que el sistema de las Naciones Unidas tiene que destinar más recursos a la coordinación. UN وهناك بعض الدلائل على أن الأمم المتحدة تحتاج إلى تخصيص المزيد من الموارد لأغراض التنسيق.
    Asignar más recursos para servicios esenciales y asegurar el acceso para todos UN تخصيص المزيد من الموارد للخدمات الأساسية وضمان حصول الجميع عليها
    Habría que asignar más recursos a las oficinas regionales y mejorar sus instalaciones de conferencias. UN ويتعين تخصيص المزيد من الموارد للمكاتب الاقليمية وتحسين مرافق المؤتمرات بها.
    Con ese fin deberían asignarse al Centro de Derechos Humanos más recursos para la coordinación; UN وتخصيص المزيد من الموارد لمركز حقوق اﻹنسان تحقيقا لهذا الغرض.
    Un papel ampliado del Consejo de Seguridad precisará más recursos. UN وسوف يحتاج الدور الموسع لمجلس اﻷمن الى المزيد من الموارد.
    Se dedicarán más recursos a su formación técnica y profesional para mejorar su competencia ocupacional. UN وسيكرس المزيد من الموارد للتعليم التقني والحرفي لتحسين مهاراتهن المهنية.
    Es necesario movilizar mayores recursos financieros y de otra índole para que los mecanismos de cooperación en esas esferas funcionen como es debido. UN وينبغي تعبئة المزيد من الموارد المالية وغيرها إذا ما أُريد لآليات التعاون في تلك المجالات أن تؤدي وظائفها بشكل مناسب.
    Deben asignarse mayores recursos a la ayuda alimentaria incondicional y la creación de capacidad nacional. UN ومن الضروري تخصيص المزيد من الموارد للمعونة الغذائية غير المشروطة ولبناء القدرات الوطنية.
    Sin embargo, si las nuevas comprobaciones de cuentas debieran finalizarse en un plazo breve, podrían requerirse recursos adicionales. UN بيد أنه إذا ما طلبت إنجاز مراجعة حسابات إضافية في فترة قصيرة، فقد يتطلب اﻷمر المزيد من الموارد.
    Aún queda mucho por hacer y es necesario movilizar nuevos recursos. UN ولا يزال الأمر يتطلب الاضطلاع بالكثير من العمل وتعبئة المزيد من الموارد.
    La Administración ha realizado modestas mejoras en sus instalaciones y necesita un mayor volumen de recursos financieros y humanos para alcanzar verdaderos progresos. UN وقد أدخلت الإدارة تحسينات متواضعة في مرافقها، بيد أنها تحتاج إلى المزيد من الموارد المالية والبشرية لتحرز خطوات حقيقية.
    También espera con interés el nuevo aumento de los recursos que se establecen en la Constitución de 2008. UN وهي تتطلع إلى تخصيص المزيد من الموارد على النحو المنصوص عليه في دستور عام 2008.
    Será necesario aumentar los recursos financieros y sabemos que podemos contar con la asistencia de la comunidad internacional. UN وسيلزم توفير المزيد من الموارد المالية ونعلم أنه يمكننا أن نعول على مساعدة المجتمع الدولي.
    Se solicita al Secretario General que aborde las formas de fortalecer la respuesta humanitaria y de movilizar una mayor cantidad de recursos a este respecto. UN ويطلب إلى الأمين العام أن يدرس سبل ووسائل تعزيز الاستجابة الإنسانية وتعبئة المزيد من الموارد اللازمة في هذا الصدد.
    Instamos a las Naciones Unidas a que asignen más fondos para ese fin. UN ونحث اﻷمم المتحدة على تخصيص المزيد من الموارد لتحقيق هذه الغاية.
    La OMM trabajará para facilitar su desarrollo y proporcionarles más medios de prevención de los desastres. UN وستعمل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية على تيسير تنميتها وستقدم لها المزيد من الموارد لكي تساعدها على الحد من الكوارث.
    Estas iniciativas pretenden en la práctica reducir los armamentos convencionales para dedicar mayor número de recursos al desarrollo. Acuerdos ratificados por Costa Rica UN والقصد من هذه المبادئ التوجيهية هو ضمان إجراء تخفيض حقيقي في الأسلحة التقليدية بحيث يمكن تخصيص المزيد من الموارد للتنمية.
    Los bonobos viven en un bosque rico donde hay muchos recursos a su alrededor. Open Subtitles .حيث هناك المزيد من الموارد حولهم وبالإضافة إلى ذلك، لا يواجهون منافـســة من قِبل الغــــوريلات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد