ويكيبيديا

    "المساعدة التقنية للدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia técnica a los Estados
        
    • de asistencia técnica a los
        
    • de asistencia técnica para los
        
    • asistencia técnica a sus Estados
        
    • de Asistencia Técnica de los
        
    • los Estados asistencia técnica
        
    • asistencia técnica para los Estados
        
    • TAP
        
    Por consiguiente, es de vital importancia prestar asistencia técnica a los Estados que la necesitan. UN لذلك، فإن تقديم المساعدة التقنية للدول التي تحتاج إليها أمر في غاية الأهمية.
    También apoyamos la asistencia técnica a los Estados recientemente independizados. UN ونؤيد أيضا تقديم المساعدة التقنية للدول المستقلة حديثا.
    Los dos puestos de asesores interregionales fueron adscritos a la Sección de Actividades Operacionales que se encargan de la asistencia técnica a los Estados Miembros. UN تــم ربط منصبي المستشارين اﻷقاليميين بشعبة اﻷنشطة التنفيذية المسؤولة عن تقديم المساعدة التقنية للدول اﻷعضاء.
    Además, los consultores prepararon un documento de conceptos sobre el programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se distribuyó en las dos consultas regionales. UN وعلاوة على ذلك أعد الخبراء الاستشاريون ورقة مفاهيمية بشأن برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، ونشرت تلك الورقة في حلقتي التشاور الاقليميتين اللتين عقدتا.
    Actualmente, la Dependencia se ocupa también del seguimiento de la aplicación del Programa de asistencia técnica para los pequeños Estados insulares en desarrollo sobre la base del estudio de viabilidad presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وتعمل الوحدة حاليا على متابعة تنفيذ برنامج المساعدة التقنية للدول النامية الجزرية الصغيرة على أساس دراسة الجدوى المقدمة بشأن هذا الموضوع الى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية.
    Suministro de asistencia técnica a los Estados Miembros para apoyar la aprobación de leyes para luchar contra el blanqueo de dinero. UN وتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء بغية دعم سن التشريعات المناهضة لغسل الأموال.
    En conclusión, destacó la total disposición del Instituto de ofrecer asistencia técnica a los Estados que la necesiten. UN واختتم مؤكدا كامل استعداد المعهد لتقديم المساعدة التقنية للدول المحتاجة إليها.
    Instamos a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que presten más asistencia técnica a los Estados afectados por minas. UN ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    Y debería tener recursos para prestar asistencia técnica a los Estados y ofrecer asesoramiento normativo a los Estados y a los órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يزود المجلس بالامكانات التي تتيح له تقديم المساعدة التقنية للدول وإسداء المشورة السياسية للدول ولأجهزة الأمم المتحدة على حد سواء.
    Instamos a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que presten más asistencia técnica a los Estados afectados por minas. UN ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    Un representante recalcó también la necesidad de que se prestara asistencia técnica a los Estados que carecían de la capacidad necesaria para encarar eficazmente el problema. UN وشدّد أحد الممثلين أيضا على ضرورة توفير المساعدة التقنية للدول التي تفتقر إلى القدرات اللازمة للتصدي الفعال للمشكلة.
    También se destacó la cuestión del fomento de la capacidad y de la asistencia técnica a los Estados partes. UN وأبرزت أيضا مسألة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف.
    Estos órganos regionales constituyen una sólida plataforma mundial para la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN وتشكل هذه الهيئات الإقليمية قاعدة عالمية قوية لتوفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء.
    El Equipo Especial ha sido muy útil en la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros en sus empeños por combatir el terrorismo. UN لقد كانت فرقة العمل مفيدة في توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء في سعيها لمكافحة الإرهاب.
    Por ello, México subraya que es importante contar con reglas comunes con este propósito y, en ese sentido, considera que nuestra Organización tiene un papel importante que desempeñar en la asistencia técnica a los Estados. UN لذلك، تود المكسيك أن تشدد على أنه من المهم وجود قواعد مشتركة لهذه الأنشطة. وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه يتعين على المنظمة تأدية دور هام في توفير المساعدة التقنية للدول.
    También actuaba como depositario de información sobre esas sustancias y servía de plataforma para prestar asistencia técnica a los Estados Miembros; UN ويقوم النظام أيضاً بوظيفة وديعٍ للمعلومات بشأن هذه المؤثِّرات ومنصَّة تُقدِّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء؛
    Mi delegación apoya este informe, ya que refleja fielmente los esfuerzos del Organismo por fortalecer su sistema de salvaguardias, mejorar el ámbito y la eficacia de sus programas sobre seguridad y cooperación nucleares y servir como fuente principal de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN ويؤيد وفدي هذا التقرير ﻷنه يعكس بإخلاص جهود الوكالــة لتقويـة نظام الضمانات ولتحسين نطاق وفاعلية برامج السلامة النووية والتعاون النووي ولجعل الوكالة مصدرا رئيسيا لتقديم المساعدة التقنية للدول اﻷعضاء.
    Tomando nota con satisfacción de los esfuerzos que realiza el sistema de información sobre el desarrollo de la Comisión en la prestación de asistencia técnica a los Estados miembros y del gran número de solicitudes pendientes en esta esfera, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها شبكة معلومات التنمية التابعة للجنة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية للدول اﻷعضاء وتلبية العدد الكبير من الطلبات في هذا المجال،
    El programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo: un elemento central de la estrategia UN برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية: عنصر أساسي في الاستراتيجية
    Con la asistencia de la Dependencia Especial se preparó un programa de asistencia técnica a los PEID en que se determinaron necesidades de cooperación técnica no satisfechas. UN فقد أُعد بمساعدة الوحدة الخاصة برنامج لتقديم المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، حدد الاحتياجات التي لم تستوف بعد في مجال التعاون التقني.
    En este sentido, celebramos las medidas ya adoptadas a través del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), especialmente el “Estudio de viabilidad sobre un programa de asistencia técnica para los pequeños Estados insulares en desarrollo”, que incluye los dos seminarios subregionales celebrados en Fiji y Barbados. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالاجراءات التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وخاصة دراسة الجدوى بشأن برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك حلقتا عمل على الصعيد دون اﻹقليمي عقدتا في فيجي وبربادوس.
    Gracias al apoyo y la asistencia que ha recibido, así como a las alianzas con instituciones y países donantes, el Instituto ha podido ofrecer asistencia técnica a sus Estados miembros y participar en diversas actividades importantes. UN وقد استطاع المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامها مع الحكومات والوكالات المانحة، أن يقدّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيه والمشاركة في عدد من الأنشطة الهامة.
    Habida cuenta de sus posibilidades de contribuir eficazmente al desarrollo de los recursos humanos y la capacidad institucional para ejecutar el Programa de Acción, el Programa de Asistencia Técnica de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo merece que se le siga prestando apoyo externo. UN ونظرا ﻹمكانية إسهام برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل فعال في تنمية الموارد البشرية والقدرة المؤسسية من أجل تنفيذ خطة العمل، يستحق البرنامج الدعم الخارجي المتواصل.
    Al respecto, su delegación acoge con beneplácito el hecho de que, en la novena reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos, se haya hecho hincapié en la necesidad de proporcionar a los Estados asistencia técnica para que ratifiquen dichos tratados. UN ويرحب وفده، في هذا الصدد، بتركيز رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات في اجتماعهم التاسع على تقديم المساعدة التقنية للدول عند تصديقها على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Pide que se promueva el conocimiento de la disponibilidad de asistencia técnica para los Estados Partes prevista por la Oficina del Alto Comisionado, acoge con satisfacción los esfuerzos para poner al día los informes de los Estados Partes y pide que se asignen recursos suficientes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN كما يطلب تعزيز الوعي بتوافر المساعدة التقنية للدول الأطراف من المفوضية، ويرحب بالجهود المبذولة من أجل القضاء على التأخير في تقديم الدول الأعضاء للتقارير، ويطلب توفير تمويل كاف لنظام الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Aumentar la eficacia del SIDS/TAP. UN سيعزز فعالية برنامج المساعدة التقنية للدول النامية الجزرية الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد