ويكيبيديا

    "المساهمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contribuyentes
        
    • los accionistas
        
    • los países que aportan
        
    • contribuyente
        
    • colaboradores
        
    • accionista
        
    • participantes
        
    • que contribuyen
        
    • entre los
        
    • contribuye
        
    • contribuciones
        
    • de accionistas
        
    • donantes
        
    • partes interesadas
        
    • inversionistas
        
    Además, podría ser útil que esos costos potenciales se examinaran de antemano con, por ejemplo, los quince principales países contribuyentes. UN وقد يكون من المساعد أيضا أن تناقش هذه اﻷمور سلفا، مثلا مع كبار المساهمين الماليين الخمسة عشر.
    Un indicador básico de éxito de la alerta temprana es la capacidad manifiesta de los diversos contribuyentes de realizar actividades conjuntas. UN وهناك مؤشر أساسي لنجاح اﻹنذار المبكر يتمثل في القدرة الظاهرة على اتخاذ إجراء مشترك فيما بين المساهمين المختلفين.
    La Junta Directiva quiere que haga entrevistas para tranquilizar a los accionistas. Open Subtitles الأدارة طلبت مني أن أقوم بأجراء المقابلات الأعلامية لراحة المساهمين
    En estas circunstancias, al margen de estipulaciones en convenciones, la cuestión de la protección de los accionistas sigue sin resolver. UN وفي هــذه الظروف، وبصرف النظر عن أحكام الاتفاقية، تظل مسألة حماية المساهمين بغير حل.
    Además, se han celebrado reuniones con regularidad con todos los países que aportan contingentes para asegurarse de que estén bien informados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت اجتماعات دورية لجميع المساهمين بقوات لضمان أن يكونوا على إلمام باﻷمر من جميع جوانبه.
    El Japón había sido, con mucho, el mayor contribuyente, ya que había comprometido casi 60 millones de dólares. UN وقال إن اليابان هي أكبر المساهمين حتى اﻵن، حيث تبلغ التزاماتها قرابة ٦٠ مليون دولار.
    entre los colaboradores de este número doble figuran el Presidente del Brasil y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وكان من المساهمين في هذا العدد المزدوج رئيس البرازيل ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Los principales contribuyentes tienen que pagar sus cuotas atrasadas cuanto antes y sin condiciones. UN وعلى المساهمين الرئيسيين أن يدفعوا اشتراكاتهم المتأخرة بأسرع مـا يمكـن ودون شروط.
    Me complace informar que varios países africanos se encuentran entre los contribuyentes. UN ويسعدني أن أبلغكم بوجود عدد من البلدان الأفريقية ضمن المساهمين.
    El motivo de las dificultades financieras de las Naciones Unidas es la demora en el pago y el impago por contribuyentes importantes. UN فسبب الصعوبات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة يكمن في التأخر في الدفع وفي عدم الدفع من جانب كبار المساهمين.
    El CERF ocupa el octavo puesto entre los contribuyentes de la OIM. UN ويحتل الصندوق المرتبة الثامنة بين المساهمين في المنظمة الدولية للهجرة.
    La irregularidad del apoyo prestado por los principales contribuyentes de fondos es otro factor que afecta considerablemente a la planificación estratégica. UN علاوة على ذلك، يمثل الدعم المتقطع من جانب المساهمين الرئيسيين جانباً آخر يؤثر تأثيراً كبيراً على التخطيط الاستراتيجي.
    Las empresas dependen del apoyo y la percepción de los accionistas. UN وتعتمد الشركات على دعم المساهمين وفهمهم.
    Un segundo conjunto podría ajustarse a las normas relativas a la comunicación de beneficios y la declaración de dividendos a los accionistas. UN وقد تطبق مجموعة ثانية قواعد لازمة لﻹبلاغ عن اﻷرباح وإعلان توزيع اﻷرباح على المساهمين.
    Por tanto, es importante que la legislación del país anfitrión limite adecuadamente la responsabilidad de los accionistas. UN لذلك فمن المهم أن تنص قوانين البلد المضيف كما ينبغي على تحديد مسؤولية المساهمين.
    Las consultas con los países que aportan tropas son un factor esencial para asegurar el éxito de una operación de mantenimiento de la paz. UN إن إجراء مشاورات مع المساهمين بقوات عامل أساسي في كفالة نجاح عمليات حفظ السلم.
    El Japón había sido, con mucho, el mayor contribuyente, ya que había comprometido casi 60 millones de dólares. UN وقال إن اليابان هي أكبر المساهمين حتى اﻵن، حيث تبلغ التزاماتها قرابة ٦٠ مليون دولار.
    Se alentó a la Secretaría a seguir esforzándose por ampliar la composición y fomentar la vitalidad de la red de colaboradores del sistema CLOUT. UN وشُجّعت الأمانة على مواصلة عملها على توسيع تركيبة شبكة المساهمين في نظام كلاوت وزيادة حيويتها.
    Es un importante accionista de Tristar Investment, una compañía también próxima al FPR. UN وهو أحد المساهمين الرئيسيين في تريستار للاستثمار، وهي شركة مقربة بنفس القدر من الجبهة الوطنية الرواندية.
    Cuadro 1: Los 10 principales países participantes en los períodos de sesiones tercero y cuarto del Foro Urbano Mundial UN الجدول 1: أكبر 10 بلدان من حيث عدد المساهمين في الدورتين الثالثة والرابعة للمنتدى الحضري العالمي
    También colaborará estrechamente con todos los gobiernos y los asociados que contribuyen a esa labor. UN وستعمل البعثة أيضا بشكل وثيق مع جميع الحكومات والشركاء المساهمين في تلك الجهود.
    La industria pesquera contribuye en gran medida a la generación de desechos marinos. UN وصناعة صيد الأسماك هي أحد المساهمين الرئيسيين في مشكلة الحطام البحري.
    contribuciones de los gobiernos y otras fuentes UN المساهمات من الحكومات ومن المساهمين اﻵخرين
    iii) Las normas del CMB no exigen una relación de los cambios de accionistas. UN `3` بيان التغيرات في ملكية المساهمين غير مطلوب بموجب قواعد مجلس أسواق المال؛
    1. Pide a los donantes a los fondos fiduciarios que se atengan estrictamente a las condiciones en ellos establecidos; UN ١ - يطلب إلى المانحين المساهمين في الصناديق الاستئمانية أن يلتزموا التزاما صارما بشروط الصناديق الاستئمانية؛
    Los gobiernos nacionales y otras partes interesadas deberían garantizar lo siguiente: UN ينبغي للحكومات الوطنية وغيرها من المساهمين أن تكفل:
    Tengo un montón de otros inversionistas aquí. ¿Qué se supone que voy a decirles? Open Subtitles لديّ عدد كبير من المساهمين الآخرين هنا, ماذا سأقول لهم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد