Además, podría ser útil que esos costos potenciales se examinaran de antemano con, por ejemplo, los quince principales países contribuyentes. | UN | وقد يكون من المساعد أيضا أن تناقش هذه اﻷمور سلفا، مثلا مع كبار المساهمين الماليين الخمسة عشر. |
Un indicador básico de éxito de la alerta temprana es la capacidad manifiesta de los diversos contribuyentes de realizar actividades conjuntas. | UN | وهناك مؤشر أساسي لنجاح اﻹنذار المبكر يتمثل في القدرة الظاهرة على اتخاذ إجراء مشترك فيما بين المساهمين المختلفين. |
La Junta Directiva quiere que haga entrevistas para tranquilizar a los accionistas. | Open Subtitles | الأدارة طلبت مني أن أقوم بأجراء المقابلات الأعلامية لراحة المساهمين |
En estas circunstancias, al margen de estipulaciones en convenciones, la cuestión de la protección de los accionistas sigue sin resolver. | UN | وفي هــذه الظروف، وبصرف النظر عن أحكام الاتفاقية، تظل مسألة حماية المساهمين بغير حل. |
Además, se han celebrado reuniones con regularidad con todos los países que aportan contingentes para asegurarse de que estén bien informados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت اجتماعات دورية لجميع المساهمين بقوات لضمان أن يكونوا على إلمام باﻷمر من جميع جوانبه. |
El Japón había sido, con mucho, el mayor contribuyente, ya que había comprometido casi 60 millones de dólares. | UN | وقال إن اليابان هي أكبر المساهمين حتى اﻵن، حيث تبلغ التزاماتها قرابة ٦٠ مليون دولار. |
entre los colaboradores de este número doble figuran el Presidente del Brasil y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وكان من المساهمين في هذا العدد المزدوج رئيس البرازيل ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Los principales contribuyentes tienen que pagar sus cuotas atrasadas cuanto antes y sin condiciones. | UN | وعلى المساهمين الرئيسيين أن يدفعوا اشتراكاتهم المتأخرة بأسرع مـا يمكـن ودون شروط. |
Me complace informar que varios países africanos se encuentran entre los contribuyentes. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بوجود عدد من البلدان الأفريقية ضمن المساهمين. |
El motivo de las dificultades financieras de las Naciones Unidas es la demora en el pago y el impago por contribuyentes importantes. | UN | فسبب الصعوبات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة يكمن في التأخر في الدفع وفي عدم الدفع من جانب كبار المساهمين. |
El CERF ocupa el octavo puesto entre los contribuyentes de la OIM. | UN | ويحتل الصندوق المرتبة الثامنة بين المساهمين في المنظمة الدولية للهجرة. |
La irregularidad del apoyo prestado por los principales contribuyentes de fondos es otro factor que afecta considerablemente a la planificación estratégica. | UN | علاوة على ذلك، يمثل الدعم المتقطع من جانب المساهمين الرئيسيين جانباً آخر يؤثر تأثيراً كبيراً على التخطيط الاستراتيجي. |
Las empresas dependen del apoyo y la percepción de los accionistas. | UN | وتعتمد الشركات على دعم المساهمين وفهمهم. |
Un segundo conjunto podría ajustarse a las normas relativas a la comunicación de beneficios y la declaración de dividendos a los accionistas. | UN | وقد تطبق مجموعة ثانية قواعد لازمة لﻹبلاغ عن اﻷرباح وإعلان توزيع اﻷرباح على المساهمين. |
Por tanto, es importante que la legislación del país anfitrión limite adecuadamente la responsabilidad de los accionistas. | UN | لذلك فمن المهم أن تنص قوانين البلد المضيف كما ينبغي على تحديد مسؤولية المساهمين. |
Las consultas con los países que aportan tropas son un factor esencial para asegurar el éxito de una operación de mantenimiento de la paz. | UN | إن إجراء مشاورات مع المساهمين بقوات عامل أساسي في كفالة نجاح عمليات حفظ السلم. |
El Japón había sido, con mucho, el mayor contribuyente, ya que había comprometido casi 60 millones de dólares. | UN | وقال إن اليابان هي أكبر المساهمين حتى اﻵن، حيث تبلغ التزاماتها قرابة ٦٠ مليون دولار. |
Se alentó a la Secretaría a seguir esforzándose por ampliar la composición y fomentar la vitalidad de la red de colaboradores del sistema CLOUT. | UN | وشُجّعت الأمانة على مواصلة عملها على توسيع تركيبة شبكة المساهمين في نظام كلاوت وزيادة حيويتها. |
Es un importante accionista de Tristar Investment, una compañía también próxima al FPR. | UN | وهو أحد المساهمين الرئيسيين في تريستار للاستثمار، وهي شركة مقربة بنفس القدر من الجبهة الوطنية الرواندية. |
Cuadro 1: Los 10 principales países participantes en los períodos de sesiones tercero y cuarto del Foro Urbano Mundial | UN | الجدول 1: أكبر 10 بلدان من حيث عدد المساهمين في الدورتين الثالثة والرابعة للمنتدى الحضري العالمي |
También colaborará estrechamente con todos los gobiernos y los asociados que contribuyen a esa labor. | UN | وستعمل البعثة أيضا بشكل وثيق مع جميع الحكومات والشركاء المساهمين في تلك الجهود. |
La industria pesquera contribuye en gran medida a la generación de desechos marinos. | UN | وصناعة صيد الأسماك هي أحد المساهمين الرئيسيين في مشكلة الحطام البحري. |
contribuciones de los gobiernos y otras fuentes | UN | المساهمات من الحكومات ومن المساهمين اﻵخرين |
iii) Las normas del CMB no exigen una relación de los cambios de accionistas. | UN | `3` بيان التغيرات في ملكية المساهمين غير مطلوب بموجب قواعد مجلس أسواق المال؛ |
1. Pide a los donantes a los fondos fiduciarios que se atengan estrictamente a las condiciones en ellos establecidos; | UN | ١ - يطلب إلى المانحين المساهمين في الصناديق الاستئمانية أن يلتزموا التزاما صارما بشروط الصناديق الاستئمانية؛ |
Los gobiernos nacionales y otras partes interesadas deberían garantizar lo siguiente: | UN | ينبغي للحكومات الوطنية وغيرها من المساهمين أن تكفل: |
Tengo un montón de otros inversionistas aquí. ¿Qué se supone que voy a decirles? | Open Subtitles | لديّ عدد كبير من المساهمين الآخرين هنا, ماذا سأقول لهم؟ |