ويكيبيديا

    "المستدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sostenible
        
    • sostenido
        
    • sostenibles
        
    • sostenida
        
    • duradera
        
    • sostenibilidad
        
    • duradero
        
    • sostenidos
        
    • insostenible
        
    • constante
        
    • sustentable
        
    • sustainable
        
    • sustentables
        
    c) Aprovechamiento sostenible y conservación de los recursos vivos de la alta mar UN التصحـر والجفــاف الاستغلال المستدام للموارد البحريــة الحية في أعالي البحار وحفظها
    MEDIO AMBIENTE Y DESARROLLO SOSTENIBLE: APROVECHAMIENTO sostenible UN البيئة والتنمية المستدامة: الاستغلال المستدام للموارد
    MEDIO AMBIENTE Y DESARROLLO SOSTENIBLE: APROVECHAMIENTO UN البيئــة والتنميــة المستدامــة: الاستغــلال المستدام
    Ambos países, sin embargo, son vulnerables a acontecimientos externos y no parece estar garantizado el logro sostenido de estos objetivos. UN غير أن كلا البلدين في وضع ضعيف إزاء التطورات الخارجية، ولا يبدو اﻹنجاز المستدام لهذه اﻷهداف مضمونا.
    Ello daría mayor impulso a las perspectivas de crecimiento y desarrollo sostenibles, lo que supondría una mejora de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا من شأنه أن ينعش آفاق النمو المستدام والتنمية المستدامة، مما يؤدي بالتالي إلى إقرار سلم وأمن دوليين أوسع نطاقا.
    Destacó que el aprovechamiento sostenible de esos recursos era una responsabilidad común de todos los encargados actualmente de su custodia. UN وشدد على أن الاستخدام المستدام لهذه الموارد مسؤولية مشتركة تقع تبعتها على عاتق اﻷمناء الحاليين على الموارد.
    B. Conferencia Internacional sobre gestión pública para un crecimiento sostenible y equitativo UN المؤتمـر الدولـي المعنـي بشــؤون الحكـم مـن أجــل النمـو المستدام والعدالة
    La protección del medio ambiente marino y el uso sostenible de todos los recursos marinos deben considerarse una cuestión prioritaria. UN وحماية البيئة البحرية والاستخدام المستدام لكل الموارد البحرية يجب أن ينظر إليهما باعتبارهما من القضايا ذات اﻷولوية.
    Evidentemente, el desarrollo sostenible no puede alcanzarse sin la utilización sostenible de la diversidad biológica. UN ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    En tercer lugar, también tiene prioridad absoluta lograr un uso sostenible de nuestros recursos oceánicos. UN ثالثا، إن الحاجة إلى تحقيق الاستخدام المستدام لموارد محيطاتنا لها أولوية أساسية أيضا.
    Se esperaba así que la propiedad individual asegurase el uso sostenible de las praderas. UN إذ كان المأمول أن تكفل الحيازة الفردية الاستخدام المستدام لموارد الأراضي الرعوية.
    - Crecimiento, estructura y distribución de la población, en particular el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, incluida la educación UN النمو والهيكل والتوزيع السكاني مع التأكيد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم
    La cuestión del desarrollo económico sostenible se ha desestimado en muchos casos. UN وقد تم إغفال مسألة النمو الاقتصادي المستدام في حالات كثيرة.
    Sin embargo, deben proporcionarse incentivos para alentar a las empresas a utilizar los recursos de tierras de manera sostenible. UN ومع ذلك، لا بد من تقديم حوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأراضي من جانب المصالح التجارية.
    Por otro lado, la conservación y la utilización sostenible de los recursos marinos vivos son asuntos locales y regionales. UN ومن ناحية أخرى، فإن حفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها المستدام يدخلان في نطاق المسائل المحلية والإقليمية.
    Consideramos que la coexistencia pacífica de los dos Estados, Israel y Palestina, es la única solución sostenible para el conflicto. UN إننا نعتقد أن التعايش السلمي بين دولتين، ألا وهما إسرائيل وفلسطين، هو الحل المستدام الوحيد لهذا الصراع.
    Desarrollo sostenible y crecimiento económico sostenido UN التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام
    Se basan en leyes naturales y espirituales que garantizan el uso sostenible con métodos tradicionales de conservación de recursos. UN فهي تقوم على أساس القوانين الطبيعية والروحية، مما يضمن الاستخدام المستدام من خلال الحفظ التقليدي للموارد.
    Asimismo, señaló que la CESPAP adoptaría un planteamiento de los productos químicos basado en el consumo y la producción sostenibles. UN وأشار بالإضافة إلى ذلك إلى أن اللجنة ستنظر إلى المواد الكيميائية من منظور النمط الاستهلاكي والإنتاجي المستدام.
    No obstante, esos planes no pueden tener éxito sin una cooperación internacional sostenida y una asistencia técnica apropiada. UN غير أن هاتين الخطتين لا يمكن أن تنجحا دون التعاون الدولي المستدام والمساعدة التقنية المناسبة.
    Sólo la plena aplicación del Acuerdo de Argel llevará a una paz duradera. UN ولن يؤدي إلى تحقيق السلام المستدام إلا التنفيذ الكامل لاتفاق الجزائر.
    La sostenibilidad y el éxito a largo plazo dependen de la participación comunitaria y del cambio del comportamiento. UN ويتوقف النجاح المستدام والطويل اﻷمد على المشاركة المجتمعية والتغيير السلوكي.
    Estas democracias nacientes necesitan ser alimentadas y apoyadas para que logremos un desarrollo duradero y sostenible y, por tanto, una paz sostenible. UN ولا بد مـــن تغــذية ودعم الديمقراطيات الناشئة إذا أردنا أن نحقق التنمية الدائمة والمستدامة، وبالتالي السلم المستدام.
    Luego de avances sostenidos, el país fue ubicado en el 135º lugar entre 177 países en el Índice de Desarrollo Humano de 2004, comparado con el 141º lugar entre 173 países, en 1993. UN وهذا التقدم المستدام وضع البلد في المركز 135 من مجموع 177 بلدا في مؤشر التنمية البشرية في عام 2004، مقابل المركز 141 من 173 بلدا في عام 1993.
    • Con frecuencia, los impuestos y subsidios promueven un tipo de actividad insostenible. UN ● غالبا ما تؤدي الضرائب والمعونات إلى تعزيز السلوك غير المستدام.
    Dijo que el mejoramiento constante de la situación humanitaria en los territorios palestinos sólo podía lograrse mediante una solución permanente del conflicto. UN وذكرت أن التحسن المستدام للأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال تسوية دائمة للنزاع.
    Sin igualdad entre los géneros, serán inalcanzables la paz sustentable, el desarrollo sostenible y la verdadera seguridad humana. UN فبدون المساواة بين الجنسين يظل السلام المستدام والتنمية المستدامة والأمن البشري الفعلي غير قابلة للتحقيق.
    Department of sustainable Natural Resources Management UN ادارة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية
    Aquí está por lo que estoy convencida que colectivamente tenemos el poder de hacer de las inversiones sustentables lo común. TED لهذا السبب أنا مقتنعة بأننا نملك جماعياً القوة لجعل الاستثمار المستدام الوضع الطبيعي الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد