ويكيبيديا

    "المستدام في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sostenible en
        
    • sostenibles en
        
    • sostenible de
        
    • sostenido en
        
    • sostenido de
        
    • duradera en
        
    • sostenida en
        
    • sostenido a
        
    • sostenible del
        
    • sostenible al
        
    • sostenible para
        
    • sostenido del
        
    • sostenible es
        
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia comunitaria y el reasentamiento sostenible en Burundi UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمساعدة المجتمعات المحلية وإعادة توطينها المستدام في بوروندي
    International Alert se dedica a promover la paz sostenible en países afectados por conflictos violentos. UN تعمل منظمة الإشعار الدولية على إرساء السلام المستدام في البلدان المتأثرة بالصراعات العنيفة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia comunitaria y el reasentamiento sostenible en Burundi UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمساعدة المجتمعات المحلية وإعادة توطينها المستدام في بوروندي
    Los ciclos de sequía que se repiten en partes de África ponen en peligro los medios de subsistencia sostenibles en zonas ecológicamente marginales. UN وتهدد دورات الجفاف المتكررة في أجزاء من أفريقيا أسباب الرزق المستدام في المناطق الهامشية من الناحية البيئية.
    El algodón como motor de la transformación sostenible de los países menos adelantados UN القطن باعتباره محركا لدفة التحول المستدام في اقتصادات أقل البلدان نموا
    La cuestión crucial es cuál sería la mejor forma posible de generar un crecimiento sostenido en un clima económico internacional cambiante. UN وذكر أن القضية الحيوية في هذا الصدد هي كيفية ايجاد أفضل السبل لتحقيق النمو المستدام في بيئة اقتصادية دولية متغيرة.
    Tailandia estima que ese órgano debe desempeñar un papel mayor para garantizar la paz sostenible en el mundo. UN وتتوخى تايلند اضطلاع تلك الهيئة بدور أكبر في كفالة السلام المستدام في كل أنحاء العالم.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la Asistencia Comunitaria y el Reasentamiento sostenible en Burundi UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمساعدة المجتمعات المحلية وإعادة توطينها المستدام في بوروندي
    A ese respecto, subrayaron que para lograr una paz sostenible en Tayikistán sería de gran ayuda una acción paralela encaminada a llevar la paz al Afganistán. UN وأكدوا في هذا الصدد على أن السلم المستدام في طاجيكستان سوف ييسره إلى حد كبير اتخاذ تدابير موازية لاحلال السلم في أفغانستان.
    La educación de la mujer es el factor que, considerado aisladamente, contribuye de manera más importante al crecimiento de población sostenible en los países en desarrollo. UN إن تعليم المرأة أهم عنصر يسهم في النمو السكاني المستدام في البلدان النامية.
    Recientemente, la OCDE ha ideado una estrategia de transporte sostenible innovadora para lograr un transporte sostenible en el lapso de una generación. UN ووضعت هذه البلدان مؤخرا استراتيجية نقل ابتكارية مستدامة لتحقيق عملية النقل المستدام في غضون ثلاثين عاما.
    Uganda, conjuntamente con sus asociados de la Comunidad del África Oriental, actualmente está comprometida con esa integración regional de pesca sostenible en el Lago Victoria. UN وتشترك أوغندا حاليا مع شركائها في جماعة شرق أفريقيا في عملية تكامل إقليمي من هذا القبيل للصيد المستدام في بحيرة فيكتوريا.
    :: Impulsar el fortalecimiento de las capacidades locales relacionadas con la producción sostenible en los ecosistemas de montañas, integrando conocimientos y prácticas y estimulando la participación activa de los pobladores. UN :: تشجيع بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالإنتاج المستدام في النظم الإيكولوجية الجبلية، مع تحقيق التكامل بين المعارف والممارسات، وتشجيع المشاركة الفعالة من جانب السكان المحليين.
    Este año se han registrado importantes avances hacia el logro de la paz sostenible en el Sudán. UN لقد شهد هذا العام خطوات كبيرة نحو السلام المستدام في السودان.
    Por último, deseo hacer una observación acerca de las Naciones Unidas, que desempeñan un papel fundamental en la consolidación de una paz sostenible en el Afganistán. UN أود الآن أن أقول كلمة أخيرة بشأن الأمم المتحدة، التي تؤدي دورا مركزيا في توطيد السلام المستدام في أفغانستان.
    Ese es otro factor que contribuye a la integración sostenible en el empleo. UN وهذا عامل آخر يساهم في الاندماج المستدام في ميدان العمل.
    Los ciclos de sequía que se repiten en partes de África ponen en peligro los medios de subsistencia sostenibles en zonas ecológicamente marginales. UN وتهدد دورات الجفاف المتكررة في أجزاء من أفريقيا أسباب الرزق المستدام في المناطق الهامشية من الناحية البيئية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la ordenación forestal en apoyo de medios de vida sostenibles en el Camerún, Guyana y Malawi UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المعني بإدارة الغابات من أجل إتاحة وسائل كسب الرزق المستدام في غيانا والكاميرون وملاوي
    Esas medidas facilitarán el crecimiento sostenible de la cadena mundial de producción y distribución. UN فمن شأن هذه التدابير أن تسهّل النمو المستدام في سلسلة الإمداد العالمية.
    Desde el inicio del proceso de reforma, este problema más amplio se ha pasado por alto al abandonarse la idea de que el crecimiento sostenido en África depende de la industrialización. UN ومنذ استهلال عملية اﻹصلاح، أُهمِلت هذه المسألة اﻷوسع ﻷن فكرة اعتماد النمو المستدام في أفريقيا على التصنيع فقدت حظوتها.
    Sin embargo, expresaron su preocupación por el hecho de que la deuda constituyera un obstáculo importante al crecimiento sostenido de los países altamente endeudados. UN غير أنهم أعربوا عن قلقهم ﻷن الديون تشكل عائقا رئيسيا في سبيل النمو المستدام في البلدان المثقلة بالديون.
    Se han documentado y difundido las experiencias adquiridas por algunas dirigentes que han trabajado para promover la paz duradera en varias zonas del mundo con conflictos. UN تجارب موثقة ومنشورة لقيادات نسائية مختارة تعمل على تعزيز السلم المستدام في العديد من مناطق الصراع في العالم.
    La publicación promueve la adopción de medidas a nivel mundial con miras a lograr invertir de forma inteligente y sostenida en la mejora de la gestión de las aguas residuales, con el fin de afrontar los efectos del cambio climático sobre los recursos hídricos. UN ويدعو المنشور إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي لتحقيق الاستثمار الذكي المستدام في تحسين معالجة المياه المستعملة، بهدف مواجهة آثار تغير المناخ على الموارد المائية.
    Las inversiones extranjeras directas contribuyen a financiar el crecimiento económico sostenido a largo plazo. UN فالاستثمار المباشر الأجنبي يسهم في تمويل النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل.
    ALCANCE DE LA DIVERSIFICACION sostenible del COMERCIO EN UN نطاق تنويع التجارة المستدام في البلدان الجزرية
    En el párrafo 67 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se destacaba la contribución decisiva de la productividad agrícola y la producción sostenible al logro de la seguridad alimentaria en África. UN وأكدت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ في الفقرة 67 على الدور الحاسم للإنتاجية الزراعية والإنتاج المستدام في تحقيق الأمن الغذائي في أفريقيا.
    Para muchos de los pobres del mundo, el trabajo es una vía sostenible para salir de la pobreza. UN وبالنسبة للكثيرين من فقراء العالم يُعتَبر أن العمل هو المسار المستدام في اتجاه التخلّص من الفقر.
    La reglamentación y las cuestiones reglamentarias aparecen como la siguiente frontera u oportunidad para asegurar el crecimiento sostenido del sector minorista. UN وتظهر اللوائح والقضايا التنظيمية بوصفها الحد الفاصل المقبل أو الفرصة القادمة لضمان النمو المستدام في قطاع التجزئة.
    La única solución sostenible es garantizar una mayor flexibilidad de los tipos de cambio. UN ويكمن الحل الوحيد المستدام في كفالة أسعار صرف أكثر مرونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد