ويكيبيديا

    "المسجونين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • encarcelados
        
    • los presos
        
    • los reclusos
        
    • prisioneros
        
    • personas encarceladas
        
    • detenidos
        
    • en prisión
        
    • presas
        
    • detenidas
        
    • de presos
        
    • recluidas
        
    • guardan prisión
        
    • de reclusos
        
    • los penados
        
    • preso
        
    Se permite que los jóvenes palestinos encarcelados prosigan parte de sus estudios en prisión, si bien en condiciones que dejan mucho que desear. UN ويسمح للأحداث الفلسطينيين المسجونين أن يواصلوا جزءا من دراستهم في السجن، غير أن ذلك يتم في ظل ظروف غير مرضية.
    Preocupa profundamente al Relator Especial que el número de periodistas actualmente encarcelados sea el más alto desde 1996. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء عدد الصحفيين المسجونين حالياً، وهو الأعلى منذ عام 1996.
    La CIVPOL coordina además la entrega de alimentos a los presos en todo el país y contribuye a garantizar la seguridad en las cárceles. UN وتقوم الشرطة المدنية أيضا بتنسيق عملية تسليم اﻷغذية الى المسجونين في جميع أنحاء البلد وتساعد على توفير اﻷمن في السجون.
    Con menos guardias presentes, los presos, hambrientos y desesperados, intentan organizar más fugas. UN وبازدياد غياب الحرس تزداد محاولات الهروب من جانب المسجونين الجوعى واليائســين.
    Se atiende a los reclusos en 14 hospitales penitenciarios y 39 salas de hospital. UN ويوفﱠر العلاج بالمستشفيات لﻷشخاص المسجونين في ٤١ مستشفى سجن و٩٣ قسما بالمستشفيات.
    De hecho, en este momento hay en el mundo millones y millones de prisioneros. UN والواقع أنه يوجد في العالم في هذه اللحظة الملايين والملايين من المسجونين.
    El legado de injusticias del pasado todavía sigue siendo evidente en indicadores inquietantes de salud deficiente, niveles educativo y de empleo más bajos, y una proporción muy alta de jóvenes que están encarcelados. UN وما زال ميراث الظلم الذي وقع في الماضــي واضحا في مؤشرات تثير القلق وتتمثل في سوء الحالـــة الصحية، وهبوط مستوى التعليم والعمالة، والارتفاع غير المتناسب لعدد المسجونين منهم.
    Para nosotros, nuestros combatientes por la libertad encarcelados representan nuestra bandera, y ellos requieren mucha protección y vigilancia. UN وبالنسبة لنا، فإن مقاتلينا من أجل الحرية المسجونين هم علمنا، وأنهم يتطلبون الكثير من الحماية واليقظة.
    Todos nuestros patriotas encarcelados están presos a miles de millas de distancia de sus familiares y amigos, lo que empeora su aislamiento y tortura. UN وجميع مواطنينا المسجونين معتقلون على بعد آلاف اﻷميال عن أسرهم وأصدقائهم، مما يضاعف من عزلتهم وعذابهم.
    Como los musulmanes encarcelados en Etiopía comparecían ante el tribunal el mismo día, asistí a la sesión judicial. UN وحضرت جلسة المحكمة ﻷن المسلمين المسجونين في أثيوبيا مثلوا أمامها في اليوم نفسه.
    Las autoridades sudafricanas deben poner en libertad a todos los presos políticos y poner fin a la violencia. UN وينبغي لسلطات جنوب افريقيا أن تفرج عن جميع المسجونين السياسيين وتضع نهاية للعنف.
    También celebra los esfuerzos del Estado Parte por rehabilitar a los presos convictos y construir más instalaciones para aliviar el hacinamiento de las cárceles. UN وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون.
    Aunque el Gobierno le organizó una visita a las cárceles de Myitkina e Insein, no tuvo ocasión de ver a los presos políticos que se encuentran en ellas. UN وعلى الرغم من أن الحكومة قد رتبت له زيارة سجني مييتكينا وإنسين فإنه لم يستطع مقابلة المسجونين السياسيين هناك.
    Las penosas condiciones de prisión causan enfermedades y muertes y los presos reciben un trato inhumano. UN وتتسبب اﻷحوال المؤلمة للاحتجاز في عدد من اﻷمراض والوفيات بين المسجونين كما أنهم يتعرضون لمعاملة غير إنسانية.
    El maltrato de los reclusos no es un problema común en Barbados. UN وذكر أن إساءة معاملة المسجونين ليست مشكلة شائعة في بربادوس.
    Ello representa en conjunto un paso apreciable hacia la humanización del sistema penitenciario ruso, que lo acerca a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وهذه في جملتها خطوة هامة ﻹضفاء الطابع اﻹنساني على النظام العقابي الروسي اﻷمر الذي يقربه أكثر من قواعد الحد اﻷدنى من معاملة المسجونين.
    Los familiares han de comprar además alimentos y artículos de higiene a las autoridades de la cárcel para entregárselos a los reclusos. UN وعلى اﻷقارب أيضا أن يشتروا المواد الغذائية ومستلزمات النظافة من سلطات السجن لتزويد أقاربهم المسجونين بها.
    Sin embargo, dichos recursos son claramente insuficientes para solucionar realmente el problema de alojar a los prisioneros que se encuentran en prisión preventiva. UN ومع ذلك فإن هذه الموارد لا تزال قاصرة بشكل واضح عن ايجاد حل حقيقي لمشكلة ايواء المسجونين احتياطيا رهن التحقيق.
    También se pueden fiscalizar las visitas realizadas por los abogados a las personas encarceladas en 1970 por actos de violencia y por establecer grupos terroristas. UN ويجوز أيضا أن تخضع للرقابة زيارات المحامين لﻷشخاص المسجونين منذ عام ١٩٧٠ بتهمة استخدام العنف وتكوين الجماعات اﻹرهابية.
    Manifiesta que pasó dos meses en el calabozo, donde sólo se puede recluir a los detenidos durante tres días. UN ويقول إنه أمضى شهرين في جناح الحبس، الذي يمكن احتجاز المسجونين فيه لمدة ثلاثة أيام فقط.
    El intercambio de las restantes personas presas y detenidas reviste una importancia excepcional para la República de Croacia. UN ويتسم تبادل اﻷشخاص المسجونين والمحتجزين الباقين بأهمية خاصة لجمهورية كرواتيا .
    En principio, las detenidas están separadas de los detenidos y colocadas bajo la vigilancia de funcionarias de prisiones. UN وفي العادة، يجري فصل المسجونات عن المسجونين وتشرف على حراستهن حارسات.
    Cuando corresponde, también se hacen gestiones ante las autoridades administrativas existentes para solicitar la libertad de presos que han estado recluidos durante mucho tiempo. UN وتبذل المساعي الدبلوماسية كلما أمكن لدى السلطات الادارية الحالية من أجل إخلاء سبيل المسجونين طويلا.
    El Gobierno estaba muy consciente de la importancia de proteger a las personas recluidas en centros de detención o internadas en instituciones correccionales contra los abusos. UN وتدرك الحكومة كل اﻹدراك أهمية حماية اﻷشخاص المسجونين في الزنزانات وفي مؤسسات السجن من إساءة المعاملة.
    Tomando nota del consenso que existe en el pueblo de Puerto Rico a favor de que se ponga en libertad a los presos políticos puertorriqueños que por más de veinticinco años han cumplido condenas en prisiones de los Estados Unidos por causas relacionadas con la lucha por la independencia de Puerto Rico, así como a aquellos que guardan prisión por causas relacionadas con la lucha por la paz en Vieques, UN وإذ تحيط علما بتوافق الآراء القائم بين شعب بورتوريكو على تأييد إطلاق سراح سجناء بورتوريكو السياسيين الذين يقضون أحكاما بالسجن في الولايات المتحدة منذ ما يزيد على خمسة وعشرين عاما في قضايا تتعلق بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو، فضلا عن أولئك المسجونين في قضايا تتعلق بالكفاح من أجل السلام في فييكس،
    72. El número de reclusos aumentó un 20% en 1998, contribuyendo a un hacinamiento en algunas de las prisiones. UN 72- زاد عدد المسجونين بنحو 20 بالمائة خلال عام 1998، مما ساهم في اكتظاظ بعض السجون.
    De resultas de ello, también ha mejorado el trato de los penados. UN ونتيجة لذلك تحسنت معاملة المسجونين أيضاً.
    En Siem Reap, las pruebas existentes indican que un preso fue ejecutado al ser capturado. UN وفي سيم ريب، تُشير اﻷدلة المتاحة إلى أن أحد المسجونين نُفذ فيه حكم اﻹعدام لدى إلقاء القبض عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد