ويكيبيديا

    "المشاركة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participación de
        
    • participantes
        
    • participación del
        
    • Asociación
        
    • participar
        
    • participación en
        
    • la participación
        
    • compromiso de
        
    • participación por
        
    • participante de
        
    • participación a
        
    • intervención de
        
    • de Participación
        
    • fondo de
        
    La participación de los representantes del movimiento cooperativo en su formulación serviría para asegurar su relevancia y utilidad. UN وتشكل المشاركة من جانب ممثلين عن الحركة التعاونية في صياغته وسيلة قيﱢمة لكفالة مناسبته ونفعه.
    La primera es la mención generalizada de la participación de la sociedad civil y/o de los actores locales en sus actividades. UN يشير الاتجاه الأول إلى اتساع نطاق المشاركة من جانب المجتمع المدني أو الجهات الفاعلة المحلية، أو منهما معاً.
    Justicia para todos. Transparencia en todo. participación de todos. UN العدالة للجميع؛ الوضوح في كل شيء؛ المشاركة من جانب الجميع.
    El grupo de Estados participantes lo integrarían por igual países donantes y en desarrollo. UN وسوف تتكون مجموعة الدول المشاركة من البلدان المانحة والبلدان النامية على السواء.
    Aunque la participación del sector privado era importante, el papel central debía seguir correspondiendo a la UNCTAD. UN وعلى الرغم من أن المشاركة من جانب القطاع الخاص في هذا الصدد أمر هام، فإن الدور المركزي ينبغي أن يبقى داخل اﻷونكتاد.
    Varias delegaciones sugirieron una mayor participación de los representantes del UNICEF. UN واقترحت وفود عديدة زيادة المشاركة من جانب ممثلي اليونيسيف.
    Por consiguiente, cualquier ampliación en la categoría de miembros no permanentes precisaría una mayor participación de todas las regiones geográficas. UN وأي توسيع في فئة العضوية غير الدائمة سيتطلب بالتالي تعزيز المشاركة من جميع المناطق الجغرافية.
    Los gobiernos tienen que trabajar en estrecha coordinación con las organizaciones voluntarias con miras a aumentar la participación de todos. UN وعلى الحكومات أن تعمل بصورة وثيقة مع منظمات المتطوعين لتعزيز المشاركة من جانب جميع المهتمين باﻷمر.
    El propósito es mejorar, mediante la capacitación, la coordinación y el nivel de participación de los países del Hemisferio Occidental en las operaciones de las Naciones Unidas. UN والهدف من ذلك هو القيام من خلال التدريب الفني بزيادة التنسيق ومستوى المشاركة من جانب بلدان نصف الكرة الغربي في عمليات اﻷمم المتحدة.
    Varias delegaciones sugirieron una mayor participación de los representantes del UNICEF. UN واقترحت وفود عديدة زيادة المشاركة من جانب ممثلي اليونيسيف.
    La participación de las instituciones de Bretton Woods es, en ese respecto, fundamental y decisiva. UN وهذه المشاركة من قبل مؤسسات بريتون وودز تعتبر أساسية وحاسمة.
    El respeto por la participación de todos los grupos políticos promueve la estabilidad política, con lo cual se facilita el desarrollo económico y social. UN واحترام المشاركة من جانب جميع الفئات السياسية يعزز الاستقرار السياسي، وييسر بالتالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La CNUDMI debe su éxito a su constante preocupación por las inquietudes comerciales de su época y a su actitud abierta a la participación de todos. UN وهو مدين بنجاحه ﻹحساسه المستمر بشواغل العصر التجارية وانفتاحه على المشاركة من جانب الجميع.
    Este grado de participación de la mujer es notable si se compara con la de los programas de la vivienda de otros países en desarrollo. UN وهذه الدرجة من المشاركة من جانب المرأة غير عادية بالمقارنة بمثيلتها في برامج اﻹسكان في البلدان النامية اﻷخرى.
    Se necesitan medidas especiales para promover la participación de los más pobres. UN ولتشجيع المشاركة من جانب أفقر الناس، هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة.
    Procede en la actualidad lograr una mayor participación de los países de América Latina y el Caribe. UN وثمة أهمية اﻵن لزيادة المشاركة من قبل بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Sin embargo, es necesario además que las organizaciones participantes realicen mayores esfuerzos por complementar las actividades de la DCI. UN ولكن لا بد كذلك للمنظمات المشاركة من أن تبذل مزيدا من الجهود لتكملة إجراءات الوحدة.
    Sin embargo, es necesario además que las organizaciones participantes realicen mayores esfuerzos por complementar las actividades de la DCI. UN ولكن لا بد كذلك للمنظمات المشاركة من أن تبذل مزيدا من الجهود لتكملة إجراءات الوحدة.
    participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales UN المشاركة من جانب القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية
    Escuchamos hablar de un nuevo orden mundial; escuchamos hablar de la Asociación para la paz. UN وها نحن نسمع عن النظام العالمي الجديد، ونسمع عن المشاركة من أجل السلـــم.
    La comunidad de los Testigos de Jehová, al negarse por principio a participar en esta manifestación de la vida pública, debilita la base de legitimación del Estado y, en consecuencia, no puede ser reconocida como colectividad de derecho público. UN فعندما ترفض طائفة شهود يهوه المشاركة من حيث المبدأ في هذا الوجه من أجه الحياة العامة تكون قد أضعفت أساس شرعية الدولة، ولا يمكن بالتالي أن يعترف بها كجماعة من جماعات القانون العام.
    Se reconoce, sin embargo, que la participación en tal sentido de los países en desarrollo, y en particular de los países menos adelantados, ha sido insuficiente. UN إلا أنه يعترف بأن هذه المشاركة من جانب البلدان النامية، وأقل البلدان نمواً بصفة خاصة، تظل غير كافية.
    II. compromiso de los siete procedimientos especiales temáticos con el Gobierno y otras partes interesadas 3 - 16 4 UN ثانياً - المشاركة من جانب المكلفين بالإجراءات الخاصة المواضيعية السبعة مع الحكومة وسائر أصحاب المصلحة 3-16 4
    Esta disposición es análoga al párrafo 3 del artículo 4, que requiere dicha participación por parte del gobierno. UN وهذا النص مماثل للفقرة 3 من المادة 4 التي تطالب بهذه المشاركة من جانب الحكومة.
    35. La participante de China observó que la transferencia de tecnología comprendía tecnologías tanto " materiales " como " inmateriales " . UN 35- لاحظت المشاركة من الصين أن نقل التكنولوجيا يتضمن تكنولوجيات مادية وغير مادية على السواء.
    Las conferencias permitieron la participación a distancia en importantes reuniones y consultas. UN تيسرت المشاركة من بعيد في الاجتماعات والمشاورات الهامة.
    Sin ninguna otra intervención de las partes, el tribunal dictó un laudo a favor del demandante de las actuaciones de arbitraje. UN وبدون أي مزيد من المشاركة من جانب الطرفين، أصدرت المحكمة حكماً في صالح المدّعي في إجراءات التحكيم.
    Proyecto de contribución al fondo de participación en favor de la Infancia UN مشروع المساهمة في صندوق المشاركة من أجل الطفولة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد