ويكيبيديا

    "المشاكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • problemas
        
    • problema
        
    • cuestiones
        
    • dificultades
        
    • líos
        
    • problemáticas
        
    • lío
        
    • cosas
        
    • mierda
        
    • asuntos
        
    • molestias
        
    • problemático
        
    • mal
        
    • molestia
        
    • temas
        
    El Comité podrá también publicar informes de distribución general para destacar problemas concretos en la esfera de los derechos del niño. UN كما يجوز للجنة أن تصدر تقارير توزع توزيعا عاما من أجل إبراز المشاكل المحددة في مجال حقوق الطفل.
    Resolver tales problemas ayudaría a garantizar un amplio apoyo social a la política de transformación. UN ومن شأن ايجاد حل لهذه المشاكل تأمين تأييد اجتماعي واسع النطاق لسياسة التحويل.
    problemas y perspectivas del desarrollo integrado UN المشاكل والتوقعات المتعلقة بالتنمية المتكاملة
    Debemos abandonar la internacionalización de los problemas internos de varios Estados mediante la fuerza militar. UN وعلينا أن نبتعد عن تدويل المشاكل الداخلية لمختلف الدول عن طريق القوة العسكرية.
    La solución de los problemas, complicados y sin precedentes, causados por el desastre de Chernobyl sigue siendo la principal tarea de nuestro Gobierno. UN ولا يزال حل المشاكل المعقدة التي لم يسبق لها مثيل والتي سببتها كارثة تشير نوبيل يمثل إحدى المهام اﻷساسية لحكومتنا.
    La pertinencia de ello queda demostrada al examinar los problemas especiales de Belarús donde, desafortunadamente, tenemos una situación humanitaria grave. UN وتتبين أهمية هذا بالنظر الى المشاكل الخاصة التي تواجهها بيلاروس، حيث توجد لدينا، لﻷسـف، حالة إنسانية حادة.
    Sin embargo, eso no resuelve todos los problemas de seguridad que enfrenta la humanidad. UN بيد أن هذا لا يحسم كل المشاكل اﻷمنية التي تواجهها اﻹنسانية اﻵن.
    En el plan de trabajo propuesto, no obstante, no se abordan esos problemas. UN إلا أن الجدول الزمني المقترح للعمل فشل في التصدي لتلك المشاكل.
    La creación de un fondo de contribuciones voluntarias permitiría atenuar los graves problemas con que deben enfrentarse algunos países a raíz de esas medidas. UN وقال إن من شأن إنشاء صندوق للتبرعات الطوعية أن يخفف من المشاكل الخطيرة التي تواجهها بعض البلدان نتيجة لهذه التدابير.
    Esos problemas no son insuperables, a pesar de que aún no se les ha encontrado una solución que pueda ser generalmente aceptada. UN ومع أنه لم يتم التوصل بعد إلى حلول مقبولة بصورة عامة لهذه المشاكل إلا أنها ليست مستعصية على الحل.
    La experiencia reciente ha demostrado que ninguna región está a cubierto de esos problemas. UN فقد بينت الخــبرات مؤخرا أنه ما من منطقة منيعة على هذه المشاكل.
    Hemos determinado y evaluado los problemas existentes. UN فلقد تعرفنا على المشاكل القائمة وقيمناها.
    A. problemas ambientales de los pequeños Estados UN المشاكل البيئية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Es evidente que se necesitan nuevos criterios para abordar algunos de esos problemas crónicos y aumentar la eficacia de la asistencia técnica. UN ومن الواضح أن الحاجة تدعو إلى اتباع نهج جديدة لمعالجة بعض هذه المشاكل المزمنة وجعل المساعدة التقنية أكثر فعالية.
    También plantea problemas la falta de infraestructura y mano de obra calificada. UN ومن المشاكل اﻷخرى عدم وجود الهياكل اﻷساسية واليد العاملة الماهرة.
    Igualmente, los Ministros subrayaron que el empleo de fuerzas militares para estabilizar la situación no puede sustituir a la solución política de los problemas. UN وشدد الوزراء أيضا على أن استخدام القوات المسلحة بغرض تحقيق الاستقرار لايمكن أن يكون بديلا لايجاد حل سياسي لهذه المشاكل.
    La Comisión Electoral Independiente hizo todo lo posible por resolver los problemas. UN وقد بذلت اللجنة الانتخابية المستقلة كل جهد للتعامل مع المشاكل.
    Expresó la esperanza de que pudieran hallarse soluciones constructivas a esos problemas. UN وأعرب عن أمله في التوصل إلى حلول بناءة لهذه المشاكل.
    El problema de esos desterrados es una de las cuestiones principales aún pendientes entre mi país e Italia, además del problema de las minas. UN وهذه المشكلة، مشكلة المنفيين، هي إحدى أهم المشاكل التي ما زالت لم تعالج بين بلادي وإيطاليا، باﻹضافة إلى مشكلة اﻷلغام.
    Algunas dificultades de carácter técnico deberían tenerse en cuenta antes de la inclusión de esa categoría de crímenes en el proyecto de código. UN وذكرت أنه لا بد من معالجة بعض المشاكل ذات الطابع الفني قبل إدراج هذه الفئة من الجنايات في مشروع المدونة.
    No tratamos la lesión cerebral, tratamos el problema subyacente que lleva a la gente a meterse en líos en primer lugar. TED فنحن لا نعالج إصابات الدماغ، ولكن نعالج المشكلة الأساسية التي تجعلهم يقعون في كل هذه المشاكل من الأساس.
    En ese marco, la Oficina en Colombia profundizó su trabajo orientado a apoyar los esfuerzos de las autoridades para atender las diversas problemáticas. UN وفي هذا السياق، كثف مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان عمله الرامي إلى دعم جهود السلطات من أجل معالجة مختلف المشاكل.
    El alguacil vendrá aquí. Si alguien arma algún lío, responderá ante él. Open Subtitles المارشال سيكون هنا ، واي شخص سيثير المشاكل سيرد عليه
    Un informe que se hace eco de los problemas con tanta franqueza exige del Comité una respuesta que contribuya a mejorar las cosas. UN وقال إن تقريرا يذكر المشاكل القائمة بمثل هذه الدرجة من اﻷمانة إنما يستحق استجابة من اللجنة تسهم في تحسين اﻷوضاع.
    Me decía por qué sus padres no se divorciaron y siempre vivieron en la mierda, llenos de problemas. Open Subtitles كانت تخبرني لماذا لم يتطلّق أبويها وعاشوا دائمًا في أسوء حال مع الكثير من المشاكل
    Es evidente que estos problemas no se plantearían si estos asuntos pudieran tratarse con arreglo a una sola legislación y ante una sola autoridad. UN ومن البديهي أن هذه المشاكل لا يكون لها أي وجود إذا أمكنت معالجتها بموجب قانون واحد ومن جانب سلطة واحدة.
    ¿Por qué se tomarían todas estas molestias solo para abortar al bebé? Open Subtitles لما يخوضون كل هذة المشاكل فقط كي يجهضوا الطفل ؟
    También es el aspecto más problemático por dos motivos. UN وهو أيضا الذي تكتنفه أكبر المشاكل وذلك لسببين.
    Otros problemas de la enseñanza tienen que ver con el mal estado de muchas aulas y la carencia de material educativo. UN ويعتبر تدهور حالة الكثير من المباني المدرسية ونقص المواد التعليمية من المشاكل اﻷخرى التي يعاني منها مجال التعليم.
    Se ha tomado la molestia de traer los pájaros. Open Subtitles لقد تورطي في الكثير من المشاكل لكي تحضري هذه الطيور
    Convendría que los expertos de la Segunda Comisión pudieran examinar esos temas del programa, de manera que esos problemas no surgieran en la Asamblea General. UN فينبغي أن يكون في إمكان خبراء اللجنة الثانية النظر في المسائل البرنامجية، كي لا تنشأ مثل هذه المشاكل في الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد