La nueva ecuación trabaja desde la escena del crimen para identificar dos sitios. | Open Subtitles | هذه المعادلة الجديدة تعمل على خلفية المشاهد الإجرامية للتعرف على منطقتين |
En una escena de la Saga, el rey posee un anillo dorado que le proporciona una riqueza inimaginable. | Open Subtitles | بأحد المشاهد من الملحمة هناك ملك يمتلك خاتما ذهبيا يمنحه الغنى والثروات التي تفوق الخيال |
Esa es, desde luego, una de las escenas a caballo más peligrosas. | TED | انها واحدة من اعظم المشاهد الخطرة المؤداة على الخيول حتما |
Aunque esas imágenes sean falsas, parecen reales y, por lo tanto, el efecto es el mismo desde el punto de vista del consumidor. | UN | ومع أن هذه الصور مصطنعة، فإنها تشبه صوراً حقيقية وتخلِّف بالتالي نفس الوقع على المشاهد. |
La forma y el contenido de las presentaciones actuales en los medios de difusión han acortado el período de atención del público espectador y lector. | UN | فقد أدى شكل ومحتوى عروض وسائط الإعلام المعاصرة إلى قصر مدى انتباه الجمهور المشاهد والقارئ. |
Ellas son seguramente una de las vistas mas adorables en el verano europeo mientras vuelan y coquetean entre las flores del prado | Open Subtitles | هي بالتأكيد من أفضل المشاهد في صيف أوروبا حيث يرفرفون ويتغازلون بين زهور المرج. |
Hubo un tiempo en que yo consideraba los paisajes sonoros silvestres como algo sin valor. | TED | كنت في يوم ما أعتبر المشاهد الصوتية الطبيعيّة لا قيمة لها. |
Solo quiero recordar esta emoción para poder usarla en una escena algún día. | Open Subtitles | أريد أن أتذكر هذه المشاعر حتى يمكنني استخدامها في أحد المشاهد |
Esa es una escena anticuada, difícil, valiente, física. | TED | انه المشهد الاكثر تقليدية .. والاصعب .. والاخطر على مؤد المشاهد الخطرة |
Cada temporada, esta obra, esta escena, este efecto en el público. | Open Subtitles | كل موسم,نفس المسرحية,نفس المشاهد, ونفس التأثير على الجمهور. |
Eso sería genial. No conozco inguna escena. | Open Subtitles | هذا سيكون رائعاً لاأعرف هذة المشاهد |
"Aquí están tal vez las escenas más dramáticas que han salido de Berlín. | Open Subtitles | هذه ربما أكثر المشاهد على الإطلاق إثارة لعملية الخروج من برلين |
Has estado en algunas de las escenas más candentes que hayamos visto en televisión. | Open Subtitles | لقد اشتركت في أحد أكثر المشاهد إثارة شاهدنها من قبل على التلفاز |
Una de las escenas más patéticas fue la destrucción de una escuela de Rostaq en donde niños y niñas se encontraban estudiando. | UN | ومــن المشاهد اﻷكثر إثارة للشفقة تدمير مدرسة في رستق كــان يدرس فيها أطفال من البنين والبنات. |
Dicha persona había conversado con él sobre diversas cuestiones y le había enviado imágenes destinadas a incitar a quien las contemplaba a participar en la yihad en diversas zonas de conflicto. | UN | وتناقش معه هذا الأخير بشأن مواضيع متنوعة وأرسل إليه صوراً تحرض المشاهد على المشاركة في الجهاد في عدد من مناطق النزاع. |
Se muestra a los jugadores pares de imágenes urbanas y se les pide que elijan la más bella, tranquila y alegre. | TED | حيث يعرض على المشاركين زوج من المشاهد الحضرية، ويطلب منهم أن يختاروا أي واحد هو الأكثر جمالًا وهدوء وسعادة. |
Por la vía inversa, el espectador puede comunicarse por canales de transmisión de voz y datos con el centro de emisión. | UN | ومن شأن مسار الارتداد أن يمكن المشاهد من الاتصال بموقع الارسال عبر القناة الصوتيـة وقنـاة البيانـات. |
Si hubieras hecho elecciones diferentes no habrías observado las vistas que presenciaste o haber hecho las cosas increíbles que has hecho. | Open Subtitles | لو أنك قمت بإختيارات مختلفه لم تكن لترى المشاهد المدهشه التى رأيتها |
Y, por supuesto, una vez que ves con ojos nuevos hasta los viejos paisajes y tu hogar se vuelven algo diferente. | TED | وطبعا، بمجرد أن يصبح لديك عيون جديدة، فإن المشاهد القديمة، وحتى منزلك تصبح شيئا مختلفاً. |
Por ultimo, nadie puede haber sido testigo de peores escenas de destrucción total que las que vi ayer en Pir Sabaq. | UN | وأخيرا، لم يسبق لأي أحد أن شهد مثل تلك المشاهد للدمار التام التي شهدتها بالأمس في بير سباك. |
El Spectator esta cubriendo una historia en la inauguración del hospital esta noche, y su reportero hizo una investigación sobre ti. | Open Subtitles | صحيفه المشاهد تنشر خبرا عن استعدادات المشفى الليلة وذلك التقرير اتى ببعض المعلومات عنك |
Vamos a coger el hemisferio izquierdo del cerebro, la ciencia... y lo vamos a combinar con el derecho, la creatividad... para captar el cerebro de la audiencia al completo. | Open Subtitles | نحن نأخذ نصف العقل الأيسر العلم وندمجه مع نصف العقل الايمن الابداع لنجعل المشاهد يستعمل عقله كله |
Muestra la manera de trabajo de los dobles de riesgo en distintas áreas. | TED | وهي اشارة على كثرة تنوع المشاهد التي يتوجب على مؤد المخاطر القيام بها |
Estas instantáneas no presentan un panorama completo del mercado de trabajo ya que carecen de información sobre los movimientos subyacentes de entrada y salida de situaciones de desempleo, empleo e inactividad, que dan lugar a la estructura de la fuerza de trabajo observada. | UN | ولا تقدم هذه اللمحات صورة كاملة لسوق العمل حيث أنها تفتقر إلى معلومات عن التحركات التحتية داخل وخارج البطالة والعمالة وعدم النشاط، والتي تسفر عن الهيكل المشاهد للقوة العاملة. |
Era una pirueta muy difícil. En el Sunday Times, la votaron como una de las piruetas más impresionantes. | TED | كانت مخاطرة كبيرة تم اختيارها ، أعتقد في صحيفة صنداي تايمز كواحدة من أكثر المشاهد إثارة |
Y este es un momento importante porque queríamos infundirle al observador el instinto de casi ir y ayudar, o salvar al sujeto. | TED | وهذه لحظة مهمة، لأننا أردنا أن نغرس في المشاهد غريزة أن يذهب ويساعد، أو ينقذه. |