La delegación del Canadá solicitará aclaraciones sobre este punto en las consultas oficiosas. | UN | وسيطلب الوفد الكندي توضيحات في هذا الشأن في المشاورات غير الرسمية. |
Con este espíritu ha participado y seguirá participando en las consultas oficiosas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبهذه الروح، فقد شاركت الولايات المتحدة وستستمر في المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن عمليات حفظ السلم. |
Deberían celebrarse más debates abiertos en el Consejo además de las consultas oficiosas. | UN | وينبغي إجراء المزيد من المناقشات المفتوحة للمجلس ﻹكمال المشاورات غير الرسمية. |
Hemos participado activamente en las consultas oficiosas sobre este proyecto de resolución y nos unimos a otras delegaciones como patrocinadores. | UN | لقد اشتركنا بصورة نشطة في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار وانضممنا إلى الوفود اﻷخرى في تقديمه. |
Habrá que esperar a las consultas oficiosas para ver cómo se resuelve esta cuestión. | UN | وأضاف قائلا إن حل هذه المسألة يتعين أن ينتظر المشاورات غير الرسمية. |
El orador volverá a referirse a este asunto en las consultas oficiosas. | UN | وأضاف أنه سيعود إلى هذه المسألة في المشاورات غير الرسمية. |
El Artículo 31 de la Carta de las Naciones Unidas debería aplicarse también a las consultas oficiosas del Consejo de Seguridad. | UN | ينبغي توسيع تطبيق المادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة بحيث يشمل المشاورات غير الرسمية التي يعقدها مجلس اﻷمن. |
Informes orales de los coordinadores sobre los resultados de las consultas oficiosas. | UN | التقارير الشفوية المقدمة من المنسقين بشأن نتائج المشاورات غير الرسمية. |
El grupo de los 77 y China presentarán propuestas detalladas sobre el tema cuando se celebren las consultas oficiosas. | UN | وسوف تقدم مجموعة ال ٧٧ والصين مقترحات أكثر تفصيلا في هذا الصدد خلال المشاورات غير الرسمية. |
Así pues, volveré a plantear la cuestión en las consultas oficiosas que se celebrarán después del receso del período de sesiones. | UN | وبناء عليه، فإنني سأطرح المسألة من جديد في المشاورات غير الرسمية التي ستجري بعد فترة ما بين الدورتين. |
El Consejo reanuda el examen del tema y el representante de Alemania informa de las consultas oficiosas celebradas al respecto. | UN | استأنف المجلس النظر في البند وقدم ممثل ألمانيا تقريرا عن المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن البند. |
El Artículo 31 de la Carta de las Naciones Unidas debería aplicarse también a las consultas oficiosas del Consejo de Seguridad. | UN | ينبغي توسيع تطبيق المادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة بحيث يشمل المشاورات غير الرسمية التي يعقدها مجلس اﻷمن. |
Se ha de informar al Consejo sobre los resultados de las consultas oficiosas en su período de sesiones sustantivo de 1998. | UN | ومن المقرر أن يتم تقديم تقرير عن نتائج المشاورات غير الرسمية إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨. |
las consultas oficiosas fueron presididas por el Embajador B. Skogmo, de Noruega. | UN | وقد ترأس المشاورات غير الرسمية السفير ب. سكوغمو من النرويج. |
El representante del Canadá, coordinador de las consultas oficiosas sobre este tema, comunica a la Comisión los resultados de esas consultas. | UN | وأبلغ ممثل كندا، منسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند، اللجنة بالنتائج التي أسفرت عنها المشاورات غير الرسمية. |
En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, varias delegaciones declararon que convenía aclarar ese párrafo. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح. |
En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, varias delegaciones declararon que convenía aclarar ese párrafo. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح. |
Periódicamente se presentaron relaciones de las consultas oficiosas a los Estados que no eran miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وكانت تقدم بيانات عن المشاورات غير الرسمية بصورة منتظمة إلى الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
Periódicamente se presentaron relaciones de las consultas oficiosas a los Estados que no eran miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وكانت تقدم بيانات عن المشاورات غير الرسمية بصورة منتظمة إلى الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
En total, se han celebrado 15 rondas de consultas oficiosas en los últimos cuatro años. | UN | وعقد ما مجموعه ١٥ جولة من المشاورات غير الرسمية خلال السنوات اﻷربع الماضية. |
Reunión informativa para las organizaciones no gubernamentales sobre las consultas oficiosas de la Primera Comisión acerca de sus métodos de trabajo | UN | جلسة إحاطة موجهة إلى المنظمات غير الحكومية عن المشاورات غير الرسمية التي تجريها اللجنة الأولى عن أساليب عملها |
Como es de conocimiento de los miembros, las consultas informales sobre el contenido final de este párrafo continúan. | UN | وكما يدرك الأعضاء، فإن المشاورات غير الرسمية بشأن المضمون النهائي لتلك الفقرة ما زالت مستمرة. |
9. El Presidente propuso que los grupos de consulta oficiosa examinaran los artículos del texto refundido de negociación como sigue: | UN | ٩- واقترح الرئيس أن تنظر أفرقة المشاورات غير الرسمية في مواد النص التفاوضي الموحد على النحو التالي: |
Igualmente importante es la participación de las partes interesadas en las deliberaciones pertinentes del Consejo, incluidas sus consultas oficiosas. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه أن تشارك اﻷطراف المعنية في مناقشات المجلس ذات الصلة، بما فيها المشاورات غير الرسمية. |
Esas delegaciones propusieron que el Comité adoptara el sistema de celebrar consultas oficiosas en sus próximos períodos de sesiones. | UN | واقترحت هذه الوفود بأنه ينبغي للجنة أن تعتمد آلية المشاورات غير الرسمية في دورات اللجنة المقبلة. |
El orador no comprende por qué cuando surge oposición respecto de un texto éste ha de remitirse a examen en consultas oficiosas. | UN | وقال إنه لا يفهم لماذا يتعين عند ظهور اعتراض على نص ما الرجوع في أمره إلى المشاورات غير الرسمية. |
reuniones oficiosas de consulta del Protocolo de Montreal | UN | اجتماعات المشاورات غير الرسمية حول بروتوكول مونتريال |