ويكيبيديا

    "المصاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • herido
        
    • infectado
        
    • infectada
        
    • víctima
        
    • afectada
        
    • lesionado
        
    • herida
        
    • infectados
        
    • heridos
        
    • heridas
        
    • enfermos
        
    • lesionadas
        
    • paciente
        
    • afectado
        
    • perjudicada
        
    El soldado herido fue evacuado a Bangkok para recibir tratamiento médico y allí se determinó que había recibido lesiones en la espina dorsal que le habían causado la parálisis de ambas piernas. UN ونُقل الجندي المصاب لتلقي العلاج الطبي الى بانكوك حيث اتضح أن حبله الشوكي تضرر مما أسفر عن شلل ساقيه الاثنتين.
    Cuando el joven herido estaba tendido en el suelo, un colono judío vino corriendo desde Tel Rumeida y le remató de varios disparos. UN وبينما كان الفتى المصاب ممددا على اﻷرض، أقبل مستوطن يهودي راكضا من تل الرميدة وقتله بإطلاق عدة عيارات.
    Su hijo tiene una infección pulmonar, pero hemos drenado el líquido infectado, y lo pusimos en los antibióticos. Open Subtitles ابنك يعلني من عدوى في الرئه لكننا نزعنا السائل المصاب, و قمنا بإعطائه مضادات حيويه.
    - la persona infectada por el VIH haya recibido suficiente asesoramiento; UN أن يكون الشخص المعني المصاب بفيروس نقص المناعة البشري قد تلقى المشورة الكاملة
    " Artículo 25: La Dirección será responsable del tratamiento de la víctima hasta que se restablezca de sus lesiones o se certifique su discapacidad; UN المادة 25: تتولى المؤسسة علاج المصاب إلى أن يشفى من إصابته أو يثبت عجزه؛
    Si la persona afectada también estuviere en condiciones de declarar ante el magistrado, se tomará nueva nota de su declaración. UN فإذا كان المصاب في حالة تسمح له بالإدلاء ببيان، يمكن أيضا أن يسجل قاضي الصلح هذا البيان.
    Aunque el Grupo de Expertos incurrió en la falta de atropellar a un oficial y no notificar previamente a los coordinadores, el oficial lesionado no hizo uso de sus derechos individuales por respeto a las Naciones Unidas. UN ورغم أن الخطأ كان من جانب فريق الخبراء باعتدائه على أحد الضباط، وعدم قيامه بإرسال إخطار مسبق للمسؤول عن التنسيق، فقد تنازل الضابط المصاب بأذى عن حقه الشخصي تقديرا منه للأمم المتحدة.
    Gravemente herido, Kerim Sarper fue hospitalizado en condiciones críticas. UN وأدخل كريم ساربر المصاب بجروح شديدة الى المستشفى في حالة خطيرة.
    El atacante resultó muerto cuando el soldado herido de las fuerzas especiales abrió fuego para defenderse. UN وقد لقى المعتدي مصرعه عندما أطلق عليه النار الجندي المصاب التابع للقوات الخاصة.
    Otro solicitante presentó una reclamación en nombre de su hijo quien fue herido y aún era menor en el momento de presentarse la reclamación. UN وقدم مطالب آخر مطالبة نيابة عن ابنه المصاب والذي كان لا يزال قاصرا وقت تقديم المطالبة.
    Otro solicitante presentó una reclamación en nombre de su hijo quien fue herido y aún era menor en el momento de presentarse la reclamación. UN وقدم مطالب آخر مطالبة نيابة عن ابنه المصاب والذي كان لا يزال قاصراً وقت تقديم المطالبة.
    El testigo, con alguna asistencia, tras no poder parar un taxi logró recoger al herido, que estaba inconsciente, cruzó el puesto de control y lo transportó a un hospital en Belén, donde finalmente sucumbió 40 días más tarde. UN وبعد أن عجز عن إيقاف سيارة أجرة، نجح بمساعدة آخرين في حمل المصاب الغائب عن الوعي عبر نقطة التفتيش ونقله إلى مستشفى رام الله حيث وافته المنية في نهاية الأمر بعد أربعين يوما.
    Vamos a decirles lo que hemos aprendido, entregándoles un cuerpo infectado con el organismo en periodo de gestación. Open Subtitles سنخبرهم بما وجدنا وما تعلمنا بتغير الجسم المصاب بهذا الكائن الحي
    Y finalmente me dirá cuánto tiempo tarda un infectado en morirse de hambre. Open Subtitles وأخيراً سيخبرنى المدة التى يموت فيها المصاب بسبب الجوع
    - el asesoramiento a la persona infectada no haya dado los cambios de conducta apetecidos; UN أن تكون المشورة المقدمة للشخص المصاب بفيروس نقص المناعة البشري قد فشلت في تحقيق التغييرات السلوكية المناسبة
    Artículo 33: Si la víctima ha sufrido anteriormente un accidente laboral, su indemnización se calculará de conformidad con las normas siguientes: UN المادة 33: إذا كان المصاب قد سبق أن أصيب بإصابة عمل، روعيت في تعويضه القواعد الآتية:
    Otras tribus no lamentaban la muerte de una persona afectada por la lepra. UN وهناك قبائل أخرى لا تقوم بالحداد على وفاة الشخص المصاب بالجذام.
    Nuestras células lanzan destellos, y lo hacen en sincronía a través de las paredes del corazón lesionado. TED خلايانا تومض، وتومض بتزامن، من خلف جدران القلب المصاب.
    Así como emergencias de un hospital atendería la herida de bala antes que al niño con esguince de tobillo. TED مثل غرفة الطوارئ في المستشفى سيُعالج المصاب برصاصة قبل طفل بكاحل ملتوي.
    Mirando hacia abajo, no podías decir quienes estaban infectados y quienes no. Open Subtitles عند النظر للاسفل، لا تتمكن التمييز بين المصاب وغير المصاب
    Para recibir tratamiento en el hospital, los palestinos heridos deben pagar esa suma en forma inmediata. UN ويتعين على المصاب الفلسطيني أن يدفع فورا الرسوم لمتابعة علاجه في المستشفى.
    Sus heridas requirieron una hospitalización de 336 días y tardaron 635 días en curarse completamente. 2.3. UN واستلزمت هذه الجروح علاجا بالمستشفى دام 336 يوما، ولم يتمكن المصاب من استعادة عافيته تماما إلا بعد 635 يوماً.
    Según esta política, los empleados infectados por el VIH o enfermos del SIDA no presentan riesgos para la salud de los demás en la mayoría de los lugares de trabajo. UN وتنص تلك السياسة على أن المستخدم المصاب بفيروس نقص المناعة البشرية أو اﻹيدز لا يشكل خطرا صحيا على اﻵخرين في معظم بيئات العمل.
    Existe una escala de importes fijos de las prestaciones a que tienen derecho las personas lesionadas en función del grado de reducción de su capacidad para realizar una actividad remunerada. UN وهناك قيم ثابتة مدرجة في قوائم لاستحقاق الشخص المصاب وفقاً لمدى انخفاض القدرة على متابعة النشاط المربح.
    Perdona, guapetón, el paciente atropellado por un autobús, ¿en qué habitación está? Open Subtitles معذره ، في أي غرفه يوجد المصاب في حادث الحافله؟
    Algunos de estos desórdenes son muy perjudiciales para el individuo afectado y reducen la duración de la vida y la probabilidad de tener descendencia. UN وبعض هذه الاختلالات مضر جدا بالشخص المصاب ويؤثر في طول العمر وفي احتمالات انجاب ذرية.
    En todos estos casos, el Grupo recomienda que la indemnización se conceda solamente a la parte perjudicada y no a la persona que presentó la reclamación. " Primer informe, pág. 15. UN وفي جميع هذه الحالات، يوصي الفريق بمنح التعويض للشخص المصاب وحده وليس للشخص الذي قدم المطالبة " )٦٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد