ويكيبيديا

    "المطرود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • expulsada
        
    • expulsado
        
    • expulsados
        
    • objeto de expulsión
        
    • vías de expulsión
        
    • expulsadas
        
    • despedido
        
    • orden de expulsión
        
    La persona expulsada podrá viajar al país de su elección; de hecho, no se trata de una extradición. UN وللشخص المطرود حق التوجه الى البلد الذي يختاره، إذ أن اﻷمر لا يتعلق في الواقع بتسليم المجرمين.
    Asimismo, la expulsión no debe realizarse sin antes entablar las debidas consultas e intercambiar información con el país de origen de la persona expulsada. UN زيادة على ذلك، لا ينبغي تنفيذ الطرد إلاّ بعد التشاور وتبادل المعلومات مع البلد الأصلي للشخص المطرود.
    Es una zona limítrofe. El cruce de la línea por la persona expulsada es apenas un momento, indudablemente crítico, del proceso de expulsión. UN فهي إذن منطقة تخوم؛ وعبور الشخص المطرود الخط الحدودي ليس إلا خطوة، وإن كانت بلا شك خطوة حاسمة من خطوات عملية الطرد.
    Por último, la AIS tiene la misión de ayudar al arrendatario expulsado a hacer gestiones para encontrar una nueva vivienda. UN وأخيراً يجب على الوكالة أن تساعد المستأجر المطرود على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹيجاد سكن جديد له.
    Uno de los factores que el Tribunal tuvo en cuenta fue la posibilidad de que el extranjero expulsado pudiera establecer lazos familiares en su país de origen. UN وكان من ضمن العوامل التي أخذتها المحكمة في الحسبان إمكانية إقامة الأجنبي المطرود روابط أسرية في بلد منشئه.
    Se afirmó asimismo que la Comisión debía dedicar su atención a los derechos y obligaciones de los Estados, y no sólo a la relación entre el Estado autor de la expulsión y la persona expulsada. UN وأكد البعض أيضاً أن على اللجنة أن تُعنى بحقوق الدول والتزاماتها، لا بالعلاقة بين الدولة الطاردة والفرد المطرود فقط.
    En ese contexto, la determinación de la nacionalidad revestía especial importancia, dado que, en principio, sólo el Estado nacional estaba obligado a aceptar a una persona expulsada. UN وفي هذا السياق، يكتسي تحديد الجنسية أهمية خاصة لأن دولة الجنسية وحدها مُلزمة، من حيث المبدأ، بقبول الشخص المطرود.
    Obligación general de respetar los derechos humanos de la persona expulsada o en vías de expulsión UN الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده
    Obligación de respetar la dignidad de la persona expulsada o en vías de expulsión UN الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده
    La dignidad de una persona expulsada o en vías de expulsión deberá ser respetada y protegida en cualquier circunstancia. Proyecto de artículo 10 UN يجب احترام وحماية كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده في جميع الظروف.
    Condiciones de retención y trato de la persona expulsada UN الأوضاع المتعلقة باحتجاز ومعاملة الشخص المطرود أو الجاري طرده.
    Obligación de garantizar el respeto del derecho a la vida y a la libertad individual de la persona expulsada o en vías de UN الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في
    El Comité de Derechos Humanos ha insistido en la necesidad de que el recurso de que dispone el extranjero expulsado sea efectivo: UN كما أصرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على ضرورة أن تكون سبل الانتصاف المتاحة للشخص الأجنبي المطرود سبلا فعالة:
    Sin embargo, los países que hacen sufragar al trabajador migrante expulsado los gastos de viaje no infringen por ello esta disposición del Convenio. UN غير أن البلدان التي تترك للعامل المهاجر المطرود أمر دفع تكاليف سفره لا تكون بذلك قد أخفقت في تطبيق حكم الاتفاقية.
    Se puso de relieve la importancia del respeto de los derechos humanos, en particular la seguridad y la dignidad humana del extranjero expulsado. UN وتم تأكيد أهمية احترام حقوق الإنسان، ولا سيما سلامة الأجنبي المطرود وكرامته الإنسانية.
    En opinión del Relator Especial, parece necesario que el Estado autor de la expulsión intervenga en la búsqueda de un Estado de acogida para el apátrida expulsado. UN ويرى المقرر الخاص، أن تدخل الدولة الطاردة في السعي إلى العثور على دولة مستقبلة لعديم الجنسية المطرود قد يبدو ضروريا.
    La protección de los derechos del expulsado exige no obstante que éste dé su conformidad respecto del país hacia el que será expulsado. UN غير أن حماية حقوق المطرود تقتضي أن يبدي قبوله للبلد الذي سيطرد إليه.
    Las legislaciones de los distintos países divergen en cuanto a la forma de determinar si el expulsado tiene derecho a ser informado de los motivos de la expulsión y en qué medida. UN إذ تختلف القوانين الوطنية بشأن ما إذا كان للشخص المطرود الحق في أن يُبلَّغ بأسباب طرده وإلى أي حد ينبغي إبلاغه.
    Las reclamaciones de los extranjeros expulsados ante las representaciones diplomáticas y consulares sirias no constituyen una solución satisfactoria por lo que respecta al Pacto. UN وإن احتجاج الأجنبي المطرود لدى البعثات الدبلوماسية والقنصلية السورية في ا لخارج حل غير مرضٍ بالنسبة للعهد.
    Proyecto de artículo F1. Protección de los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión en el Estado de tránsito UN مشروع المادة واو 1: حماية حقوق الإنسان الواجبة للأجنبي المطرود في دولة المرور العابر
    El Comité de los Derechos del Niño ha expresado en numerosas ocasiones su preocupación por los efectos que pueden tener las expulsiones en los hijos de las personas expulsadas. UN 471 - وقد أعربت لجنة حقوق الطفل في عدة مناسبات عن قلقها إزاء أثر الطرد على أطفال الشخص المطرود().
    El empleado despedido puede solicitar en cualquier momento que un comité independiente, facultado para dictar medidas de reparación, examine su caso. UN وأضاف أنه يمكن العامل المطرود كذلك أن يطلب في أي وقت أن تنظر في قضيته لجنة مستقلة لها صلاحية إصدار أمر بالإنصاف.
    Ya en 1892, el Instituto de Derecho Internacional había expresado la opinión de que " la orden de expulsión debe ser notificada al expulsado " . UN 647 - منذ عام 1892، أعرب معهد القانون الدولي عن رأي مفاده ضرورة ' ' إخطار الشخص المطرود بأمر الطرد " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد