ويكيبيديا

    "المطلوبة في إطار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • previstas en el
        
    • solicitados con cargo al
        
    • solicitados en la
        
    • que se necesitan para
        
    • solicitado en la
        
    • establecidos en el
        
    • correspondientes a
        
    • solicitados para la
        
    • solicitados con cargo a
        
    • necesarias en relación con
        
    • que exige el
        
    • necesarias en el
        
    • solicitados en el
        
    • pedidos en el marco
        
    • solicitados en relación con
        
    No debe considerarse que todas actividades pueden sustituir el envío indispensable de una unidad de remoción de minas en el momento oportuno, con el fin de que concluya las labores de la Misión, en particular las previstas en el programa de repatriación de los refugiados saharahuis con derecho a votar y sus familiares inmediatos. UN وينبغي ألا تعتبر تلك الجهود بديلا للنشر اللازم لوحدة إزالة اﻷلغام، في الوقت المناسب، ﻹنجاز مختلف المهام التي تقوم بها البعثة في مجال إزالة اﻷلغام، وخصوصا تلك المطلوبة في إطار برنامج إعادة اللاجئين الصحراويين الذين تتوافر فيهم شروط المشاركة في الاستفتاء، وأفراد أسرهم المباشرين، إلى الوطن.
    Los recursos solicitados con cargo al presupuesto ordinario, para un total de ocho puestos, se distribuyen en las unidades de organización, según se detalla a continuación: UN وتتكون الموارد المطلوبة في إطار الميزانية العادية، من ٨ وظائف موزعة على الوحدات التنظيمية المشار اليها أدناه:
    Una vez recibidas esas informaciones, la delegación de Cuba podría tomar posición acerca del nivel de los recursos solicitados en la sección 1A. UN وأضافت أن وفدها سوف يتخذ موقفا، عند تلقيه لتلك المعلومات، بشأن مستوى الموارد المطلوبة في إطار الباب ١ ألف.
    Este mecanismo facilitará el despliegue de expertos del PNUD, denominados " asesores Surge " , que cumplirán los requisitos de por lo menos uno de los 12 perfiles principales que se necesitan para dar respuesta inmediata a las crisis. UN وستيسر آلية الاستجابة المتدفقة، نشر خبراء البرنامج الإنمائي أو ' مستشاري الاستجابة المتدفقة`، الذين يلبون واحدة من المهام الرئيسية الـ 12 المطلوبة في إطار الاستجابة الفورية للأزمة.
    A continuación se detalla el aumento solicitado en la partida de gastos de inversión en 2012-2013: UN وترد فيما يلي تفاصيل الزيادة المطلوبة في إطار تكاليف الاستثمارات في الفترة 2012-2013:
    14. El Comité considera que las reservas relativas a los procedimientos establecidos en el Primer Protocolo Facultativo no serían compatibles con el objeto y fin de éste. UN ٤١ - وترى اللجنة أن التحفظات المتعلقـــة بالاجراءات المطلوبة في إطار البروتوكول الاختياري اﻷول لا تتفق مع موضوعه وهدفه.
    Los recursos correspondientes a horas extraordinarias se necesitan para la labor que realiza la Sección en los períodos de máximo volumen de trabajo. UN أما الموارد المطلوبة في إطار بند العمل اﻹضافي فهي لازمة لﻷعمال التي يؤديها القسم أثناء فترات الذروة.
    Noruega apoya, asimismo, la propuesta de la Comisión Consultiva relativa a la posibilidad de prorratear entre los presupuestos de las diversas operaciones de mantenimiento de la paz los recursos solicitados para la cuenta de apoyo. UN وأضاف أن النرويج تساند أيضا اقتراح اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المتعلق بإمكانية التوزيع التناسبي، بين ميزانيات مختلف عمليات حفظ السلام للموارد المطلوبة في إطار حساب الدعم.
    20. Los recursos necesarios para realizar las actividades previstas en el párrafo 9 ascenderían a 92.300 dólares. UN 20- وإن الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في إطار الفقرة 9 ستبلغ 300 92 دولار.
    A. Resultados de las actividades previstas en el programa de trabajo de Nairobi 11 - 21 5 UN ألف - نتائج الأنشطة المطلوبة في إطار برنامج عمل نيروبي 11-21 5
    A. Resultados de las actividades previstas en el programa de trabajo de Nairobi UN ألف - نتائج الأنشطة المطلوبة في إطار برنامج عمل نيروبي
    Los recursos solicitados con cargo al presupuesto ordinario, para un total de ocho puestos, se distribuyen en las unidades de organización, según se detalla a continuación: UN وتتكون الموارد المطلوبة في إطار الميزانية العادية، من ٨ وظائف موزعة على الوحدات التنظيمية المشار اليها أدناه:
    Los recursos solicitados con cargo al presupuesto ordinario para sufragar un total de ocho puestos ascienden a 1.432.700 dólares y se distribuirán entre las dependencias orgánicas, según el desglose siguiente: UN وتتكون الموارد البالغة ٠٠٧ ٢٣٤ ١ دولار، المطلوبة في إطار الميزانية العادية، من سبع وظائف موزعة فيما بين الوحدات التنظيمية على النحو التالي:
    :: Además de los recursos solicitados en la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, se proponen nuevos recursos UN :: إضافة إلى الموارد المطلوبة في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام، يقترح حاليا تخصيص مزيد من الموارد
    En el párrafo 35 del informe, el Secretario General señala también que parte de los recursos solicitados en la partida de instalaciones e infraestructura se utilizarían para permitir la modificación y construcción de espacios de oficinas en los locales que se van a alquilar en Nairobi a fin de establecer la nueva sede. UN وفي الفقرة 35 من التقرير، يشير أيضا إلى أن بعض الموارد المطلوبة في إطار المرافق والهياكل الأساسية ستستخدم في دعم تعديل وتجهيز مساحات المكاتب في الأماكن التي يُعتزم استئجارها في نيروبي للمقر الجديد.
    Se solicita la cantidad de 5.000 dólares para sufragar los gastos de suministros de oficina en relación con las nuevas plazas que se necesitan para este proyecto. UN 177 - يُطلب رصد مبلغ 000 5 دولار لتغطية تكاليف اللوازم المكتبية المتعلقة بالوظائف الجديدة المطلوبة في إطار هذا المشروع.
    Recordando su resolución 56/255, de 24 de diciembre de 2001, en que aprobó la imputación de la suma de 11.113.400 dólares de los Estados Unidos al crédito para misiones políticas especiales solicitado en la sección 3, Asuntos políticos, del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003, UN وإذ تشير إلى قرارها 56/255 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي وافقت فيه على خصم مبلغ مجموعه 400 113 11 دولار من دولارات الولايات المتحدة من الاعتماد المخصص للمهام السياسية الخاصة المطلوبة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003()،
    14. El Comité considera que las reservas relativas a los procedimientos establecidos en el Primer Protocolo Facultativo no serían compatibles con el objeto y fin de éste. UN 14- وترى اللجنة أن التحفظات المتعلقة بالإجراءات المطلوبة في إطار البروتوكول الاختياري الأول لا تتفق مع موضوعه وهدفه.
    Los recursos correspondientes a horas extraordinarias se necesitan para la labor que realiza la Sección en los períodos de máximo volumen de trabajo. UN أما الموارد المطلوبة في إطار بند العمل اﻹضافي فهي لازمة لﻷعمال التي يؤديها القسم أثناء فترات الذروة.
    Los recursos adicionales solicitados para la partida de gastos administrativos por objeto de los gastos se consignan en los párrafos 104 a 113 infra. UN ١٠١ - ويرد في الفقرات من ١٠٤ الى ١١٣ أدناه بيان بالموارد اﻹضافية المطلوبة في إطار التكاليف اﻹدارية حسب أوجه اﻹنفاق.
    La Comisión Consultiva observa también que los recursos para capacitación solicitados con cargo a la cuenta de apoyo representan más del 2% del total de gastos de personal, frente a alrededor del 1% si se calculan con cargo al conjunto de fuentes de financiación. UN كما تلاحظ اللجنة الاستشارية أن موارد التدريب المطلوبة في إطار حساب الدعم والتي تمثل ما يزيد على 2 في المائة، كنسبة مئوية من مجموع تكاليف الموظفين، مقارنة بنسبة 1 في المائة تقريبا المطلوبة للتدريب تحت موارد التمويل مجتمعة.
    Cuando el Consejo de Derechos Humanos estudió la declaración del Presidente, la Secretaría le informó de que no había créditos previstos para realizar las actividades necesarias en relación con la sección 23, Derechos humanos, y la sección 28E, Administración, Ginebra. UN 53 - وفي الوقت الذي نظر فيه مجلس حقوق الإنسان في بيان الرئيس، أبلغته الأمانة العامة بعدم وجود أي اعتمادات لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، والباب 28 هاء، الإدارة، جنيف.
    Esta es una capacidad esencial para la seguridad y la eficiencia de las patrullas terrestres que exige el concepto militar de las operaciones en apoyo del mandato. UN وهذه القدرات ضرورية لسلامة وكفاءة الدوريات البرية المطلوبة في إطار المفهوم العسكري للعمليات الداعمة لولاية البعثة.
    La República Islámica del Irán opina que mucho ganarían la objetividad de nuestro análisis y el progreso hacia el objetivo del desarme nuclear con la adopción de un formato en el que se decidieran debidamente las categorías de información necesarias en el del proceso consolidado de examen. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يمكن كفالة الموضوعية للتحليل الذي نقوم به للتقدم المحرز في نزع السلاح النووي بوجه أفضل باعتماد نسق مناسب لفئات المعلومات المطلوبة في إطار عملية الاستعراض المعززة.
    Tras la erupción volcánica en Goma, se formuló una nueva petición de fondos por valor de 14.763.221 dólares, por lo que el total de los fondos solicitados en el marco del llamamiento unificado para 2002 ascendió a 208.903.586 dólares. UN وبعد ثوران البركان في غوما، قدم طلب جديد بمبلغ قدره 221 763 14 دولارا، وبذلك بلغ مجموع الأموال المطلوبة في إطار عملية النداء العالمي 586 903 208 دولارا.
    Se prevé que la mayor parte de los productos pedidos en el marco de las etapas primera y segunda se recibirán antes de que termine 1998. UN ومن المتوقع تسليم معظم السلع المطلوبة في إطار المرحلتين اﻷولى والثانية قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    La Comisión recomienda que se aprueben los tres puestos de oficiales nacionales solicitados en relación con el apoyo a los programas. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث لموظفين فنيين وطنيين المطلوبة في إطار دعم البرامج. الباب 18

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد