Sucesión de Estados respecto de los tratados internacionales de derechos humanos | UN | خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
Informe del Secretario General sobre la sucesión de Estados en los tratados internacionales de derechos humanos | UN | خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان: تقريراﻷمين العام |
Sucesión de Estados en los tratados internacionales de derechos humanos | UN | خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
De hecho, ya se ha aprobado una enmienda constitucional que coloca a los tratados internacionales sobre derechos humanos en pie de igualdad con la Constitución. | UN | وقد اعتمدت بالفعل تعديلا دستوريا يضع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان على قدم المساواة مع الدستور. |
Dentro de esta categoría están incluidos también todos los tratados internacionales sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وتشمل هذه الفئة أيضا جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
México ha ratificado la gran mayoría de los tratados internacionales en materia de derecho internacional humanitario. | UN | صدَّقت المكسيك على معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي. |
La Convención ocupa un lugar señalado entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. | UN | وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان. |
Las reservas de carácter tan poco definido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | والتحفظات غير المحددة كهذه قد تسهم في تقويض أساس المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Debe, al mismo tiempo, darse el pleno valor interno a los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | ولا بد كذلك من اﻹعمال الكامل داخليا ﻷحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Las reservas de carácter tan poco definido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | والتحفظات غير المحددة كهذه قد تسهم في تقويض أساس المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Las reservas de carácter tan poco definido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | والتحفظات غير المحددة كهذه قد تسهم في تقويض أساس المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Nuestro país se ha estado adhiriendo sistemáticamente a los tratados internacionales de derechos humanos y toma muy en serio su aplicación. | UN | وأخذ بلدنا ينضم، على نحو مطرد، كطرف في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Jerarquía de los tratados internacionales de derechos humanos | UN | تراتبية المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
161. El informe fue presentado por el representante del Estado Parte, quien destacó que Túnez había ratificado la mayor parte de los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | ١٦١ - وعرض ممثل الدولة الطرف التقرير، فقال إن تونس قد صدقت عد معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
los tratados internacionales sobre esta materia, de los cuales Guatemala es parte, son los siguientes: | UN | فيما يلي المعاهدات الدولية المتعلقة بالمسألة والتي أصبحت غواتيمالا طرفا فيها: |
Cumplimiento de los tratados internacionales sobre las armas de destrucción en masa | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل |
por parte de los Estados los tratados internacionales sobre derechos humanos deben ser aplicados por los gobiernos de los Estados partes que los han ratificado debidamente. | UN | ٤٧١ - إن الغرض من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان هو أن تطبقها حكومات الدول اﻷطراف التي صادقت عليها على النحو الواجب. |
La eficacia de los tratados internacionales sobre control de armamentos y desarme, para los que la Conferencia es el único órgano de negociación, incrementa paralelamente la creciente universalidad de su adopción. | UN | إن فعالية المعاهدات الدولية المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وهذا المؤتمر هو الهيئة الوحيدة للتفاوض بشأنها، تزداد بالتوازي مع ازدياد اعتمادها على نطاق عالمي. |
Preguntaron al representante del Estado Parte si su Gobierno preveía adoptar medidas en el sentido de una integración de los tratados internacionales en materia de derechos humanos en el derecho interno islandés. | UN | وسألوا ممثل الدولة الطرف عما إذا كانت حكومته تعتزم اتخاذ تدابير بهدف إدراج المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في القانـون الداخلـي الايسلندي. |
La Convención ocupa un lugar señalado entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. | UN | وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان. |
A este respecto, la Relatora Especial señala que en los tratados internacionales relativos a distintos tipos de actos terroristas se excluyen expresamente situaciones en las que se aplicaría el derecho humanitario. | UN | وفي ضوء ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة أن نصوص المعاهدات الدولية المتعلقة بكل نوع من أنواع الأعمال الإرهابية تستثني بالتحديد الحالات التي قد يسري عليها القانون الإنساني. |
Sucesión de Estados en materia de tratados internacionales de derechos humanos | UN | خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان |
En este sentido, hace referencia al párrafo 1 del artículo 3 de la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales, que contiene la cláusula de no discriminación, pero sobre todo a las cláusulas pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وفي هذا الخصوص، لا تكتفي باﻹشارة إلى الفقرة ١ من المادة ٣ من ميثاق الحقوق والحريات اﻷساسية التي تتضمن شرط عدم التمييز، بل أنها تشير قبل كل شيء إلى اﻷحكام ذات الصلة من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Aplicación de los tratados de fiscalización internacional | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة العقاقير |
a) Considerando la posibilidad de ratificar y aplicar las convenciones internacionales sobre trata de personas y esclavitud; | UN | )أ( النظر في أمر التصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بالاتجار في اﻷشخاص وبالاسترقاق وتنفيذها؛ |