ويكيبيديا

    "المعاهدات المتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tratados multilaterales
        
    • Multilateral Treaty
        
    • Multilateral Treaties
        
    • convenciones multilaterales
        
    • de los que
        
    • tratado multilateral
        
    • esos tratados y
        
    • los tratados bilaterales
        
    • tratados internacionales
        
    • Treaties deposited with
        
    Tratados multilaterales: invitación a la participación universal UN إطار المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة للمشاركة
    Varios tratados multilaterales y bilaterales y leyes nacionales incluyen una disposición que reconoce derechos de sobrevuelo y aterrizaje. UN ويتضمن عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية والقوانين الوطنية حكما يسهل حقوق التحليق والهبوط.
    Insiste en particular en una política encaminada a fortalecer el cumplimiento de las obligaciones del régimen de tratados multilaterales. UN وهو يركز تركيزا خاصا على سياسة تعزيز الامتثال للالتزامات التي نص عليها نظام المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Con arreglo a su mandato, la Conferencia de Desarme es el órgano que tiene el papel crucial de negociar tratados multilaterales. UN إن مؤتمر نزع السلاح، وفقا لولايته، هو الهيئة التي تقوم بدور حاسم في التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Algunos países comunicaron que aplicaban por lo general los tratados de extradición bilaterales antes de recurrir a los tratados multilaterales. UN وأشارت بعض الدول إلى أنَّ المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين تطبَّق عموماً قبل اللجوء إلى المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Esos instrumentos tienen la apariencia de tratados multilaterales, pero cabe considerarlos, de hecho, como tratados bilaterales. UN فلهذه المعاهدات الأخيرة مظهر المعاهدات المتعددة الأطراف ولكن يمكن اعتبارها في الواقع معاهدات ثنائية.
    La supresión de la mención de los tratados multilaterales no quiere decir, sin embargo, que el Comité de Redacción admita la posibilidad de formular reservas a los tratados bilaterales. UN إلا أن إغفال كل إشارة إلى المعاهدات المتعددة الأطراف لا يعني أن لجنة الصياغة ترى أن إبداء التحفظات جائز.
    Los tratados multilaterales también pueden ser una fuente de disposiciones sobre protección de las inversiones. UN كذلك يمكن أن تكون المعاهدات المتعددة الأطراف مصدرا لأحكام بشأن حماية الاستثمارات.
    iv) Indicios de susceptibilidad de los tratados multilaterales a la suspensión o terminación. UN `4` العلامات الدالة على قابلية المعاهدات المتعددة الأطراف لتعليق التنفيذ أو للإنهاء.
    En esos dos casos los trabajos fueron de carácter práctico y dieron orientación a los Estados y a los depositarios de tratados multilaterales. UN وكان العمل في هاتين الحالتين متسماً بالطابع العملي ووفر توجيهاً للدول ولوديعي المعاهدات المتعددة الأطراف.
    También era nuevo el séptimo párrafo del preámbulo, que trataba de regímenes establecidos en tratados multilaterales de los cuales era depositario el Secretario General. UN كما أن الفقرة السابعة من الديباجة فقرة جديدة تركز على النظم المنشأة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام.
    Al mismo tiempo, hubo objeciones a la restricción que se había impuesto a determinados tratados multilaterales, de los que era depositario el Secretario General. UN وفي الوقت ذاته، اعتُرض على حصر ذلك في المعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات المودعة لدى الأمين العام.
    3. Hacer las veces de depositario de tratados multilaterales y publicar Multilateral Treaties Deposited with the Secretary-General (MTDSG). UN 3 - العمل كوديع للمعاهدات المتعددة الأطراف ونشر المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام.
    :: La remisión conjunta a los tratados multilaterales y al derecho internacional consuetudinario parece plantear problemas. UN :: إن الإحالة في آن واحد إلى المعاهدات المتعددة الأطراف والقانون الدولي العرفي يثير الإشكال فيما يبدو.
    Casi todos los tratados multilaterales establecen determinados intereses colectivos. UN ومعظم المعاهدات المتعددة الأطراف يحدد عادة مصالح جماعية معينة.
    Tratados multilaterales: invitación a la participación universal UN إطــار عمل المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة إلى
    Tratados multilaterales: invitación a la participación universal UN إطــار عمل المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة إلى
    Tratados multilaterales: invitación a la participación universal UN إطار المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة للمشاركة العالمية
    Se informó al Grupo de que la Secretaría había comenzado la labor determinando y examinando los instrumentos comerciales que figuran entre los numerosos tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن الأمانة استهلّت عملها باستبانة واستعراض الصكوك ذات الصلة بالتجارة من بين العدد الكبير من المعاهدات المتعددة الأطراف التي أودعت لدى الأمين العام.
    Se expresó apoyo al fortalecimiento de los tratados multilaterales existentes. UN كما أعرِب عن تأييد قوي لإنفاذ المعاهدات المتعددة الأطراف القائمة.
    En estos momentos se está distribuyendo a todas las misiones permanentes en Nueva York la publicación Multilateral Treaty Framework: An invitation to Universal Participation Focus 2004: Treaties on the Protection of Civilians. UN ويجري حاليا تعميم المنشور المعنون " إطار المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة إلى المشاركة العالمية - موضوع عام 2004: معاهدات حماية المدنيين`` على جميع البعثات الدائمة في نيويورك.
    El Gobierno de Su Majestad no considera que las convenciones multilaterales caduquen ipso facto al estallar la guerra, y tal es especialmente el caso de las convenciones en que son partes Potencias neutrales. UN وليس من رأي حكومة صاحب الجلالة أن تنقضي المعاهدات المتعددة الأطراف تلقائيا باندلاع الحرب، ويصدق هذا بصفة خاصة على الاتفاقيات التي تكون الدول المحايدة أطرافا فيها.
    El TNP es el tratado multilateral más universal. UN إنها لأكثر المعاهدات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح شمولا.
    Destacaron además que toda desviación de la función prevista para el Consejo de Seguridad en virtud de la Carta de las Naciones Unidas o, en determinadas circunstancias, de los tratados multilaterales sobre la no proliferación, la limitación de armamentos y el desarme, menoscabaría las disposiciones de esos tratados y convenciones, incluidos los mecanismos contemplados en ellos para reparar las violaciones de sus disposiciones. UN وأكدوا أيضا أن أي انحراف عن الدور المتوخى لمجلس اﻷمن بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أو، في بعض الظروف، بموجب المعاهدات المتعددة اﻷطراف بشأن عدم الانتشار والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، من شأنه أن يقوض أحكام هذه المعاهدات والاتفاقيات، بما في ذلك اﻵليات المتضمﱠنة فيها الخاصة بالانتصاف من انتهاكات أحكامها.
    1) Las Convenciones de Viena de 1969 y de 1986 no dicen nada sobre la cuestión de las reservas a los tratados bilaterales. UN أما اتفاقية 1978 لخلافة الدول في المعاهدات فإنها لم تشر صراحة إلا إلى حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Samoa es parte en los siguientes tratados internacionales sobre asistencia mutua en asuntos penales: UN ساموا طرف في المعاهدات المتعددة الأطراف التالية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية:
    123. Asimismo en el bienio 1992-1993, se terminó la computadorización de la publicación Multilateral Treaties deposited with the Secretary-General, Status as at 31 December 199 [tratados multilaterales de los cuales el Secretario General desempeña las funciones de depositario, situación al 31 de diciembre de 199_, (en francés e inglés)]. UN ١٢٣ - وأنجزت أيضا حوسبة منشور " المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام، الوضع في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر -١٩٩ " ، خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد