ويكيبيديا

    "المعايير الأمنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas de seguridad
        
    • criterios de seguridad
        
    • normas de seguridad vigentes
        
    • las normas mínimas de seguridad
        
    Por consiguiente, las normas de seguridad corresponden a las vigentes en Suiza. UN وبناء على ذلك، تماثل المعايير الأمنية تلك الموجودة في سويسرا.
    ii) Mantenimiento dentro de las normas de seguridad establecidas del tiempo requerido para la evacuación de los complejos de las Naciones Unidas UN ' 2` إبقاء المدة الزمنية اللازمة لإخلاء مجمعات مباني الأمم المتحدة في حدود المعايير الأمنية المقررة
    Asimismo, los Estados deberían desarrollar medios nacionales para controlar el cumplimiento de las normas de seguridad. UN وينبغي للدول أيضا أن تضع وسائل وطنية لرصد استيفاء المعايير الأمنية.
    El equipo de auditoría de la OACI publicó un informe final en el que se certifica que en la República de Corea se aplican satisfactoriamente las normas de seguridad de la OACI. UN وأصدر فريق التحقق التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي تقريرا نهائيا يذكر أن المعايير الأمنية الخاصة بمنظمة الطيران المدني الدولي تنفذ حاليا على نحو مرضٍ في جمهورية كوريا.
    Las visitas de seguimiento a los Estados en los que se han realizado auditorías demuestran un nivel considerablemente mayor de aplicación de las normas de seguridad de la OACI. UN وتثبت زيارات المتابعة للدول التي خضعت لعمليات التحقق الأمني وجود تحسن ملحوظ في تنفيذ المعايير الأمنية للمنظمة.
    En esas misiones se ha observado un notable aumento del nivel de aplicación de las normas de seguridad de la OACI. UN وتبرهن زيارات المتابعة للدول التي خضعت لعمليات التحقق الأمني وجود تحسن ملحوظ في تنفيذ المعايير الأمنية للمنظمة.
    Hay pleno acuerdo entre las Naciones Unidas y el país anfitrión respecto de las normas de seguridad que se aplican al plan maestro. UN واتفق كل من الأمم المتحدة والبلد المضيف اتفاقاً كاملاً على المعايير الأمنية التي تنطبق على المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Los resultados obtenidos revelaron un notable aumento del nivel de aplicación de las normas de seguridad de la OACI. UN وتظهر النتائج زيادة ملحوظة في مستوى تنفيذ المعايير الأمنية لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    Una delegación pidió más información sobre el refuerzo de las normas de seguridad a que se refiere el párrafo 20 del informe del Secretario General. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن المعايير الأمنية العالية المشار إليها في الفقرة 20 من تقرير الأمين العام.
    El Departamento ha destinado una cantidad considerable de recursos, incluso procedentes de líneas presupuestarias no dedicadas a la seguridad, para cumplir las normas de seguridad locales. UN وقد كرست الإدارة موارد كبيرة من أجل تلبية المعايير الأمنية المحلية، بما في ذلك من بنود الميزانية غير المتعلقة بالأمن.
    En Mogadiscio concluyó la primera fase de la construcción del cuartel general permanente de la AMISOM, de acuerdo con las normas de seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي مقديشو، أنجزت المرحلة الأولى من بناء المقر الدائم للبعثة، بما يتوافق مع المعايير الأمنية للأمم المتحدة.
    Las principales causas del aumento han sido la necesidad de disponer de más locales provisionales y las mejoras de las normas de seguridad. UN ويتمثل السببان الرئيسيان لارتفاع تكلفة المشروع في الحاجة إلى أماكن إيواء مؤقتة إضافية ورفع مستوى المعايير الأمنية.
    En estos casos excepcionales, el registro de los datos y su aprobación en el SIIG se limitan a los funcionarios autorizados, de acuerdo con las normas de seguridad del sistema. UN وفي هذه الحالات الاستثنائية تقتصر عملية إدخال البيانات والموافقة عليها في نظام المعلومات الإدارية المتكامل على المسؤولين المأذونين، تماشيا مع المعايير الأمنية للنظام.
    Las nuevas ventanas, además de cumplir con las normas de seguridad recién establecidas, garantizarán también un mejor aislamiento térmico que se traducirá en economías de energía a largo plazo. UN وإضافة إلى تلبيتها المعايير الأمنية المقررة مؤخرا، سوف توفر هذه النوافذ الجديدة عازلا حراريا يفضي إلى وفر في تكاليف الطاقة على المدى البعيد.
    Este sistema es el producto estrella del Proyecto y se prevé que revolucionará el tipo de prestación rápida de los servicios sin que ello afecte a las normas de seguridad. UN ويشكل هذا النظام عنصرا رئيسيا يرجى أن يحقق تقدما هاما في الإنجاز السريع للخدمات دون الخوف من التساهل في المعايير الأمنية.
    Esas condiciones hacen especialmente necesario que se cumplan las normas de seguridad aplicables y que el personal electoral reciba protección adecuada no sólo durante las elecciones sino también durante los preparativos. UN وتستلزم هذه الظروف بوجه خاص ضمان إنفاذ المعايير الأمنية السارية، وتوفير ظروف آمنة كافية لموظفي الانتخابات ليس فقط خلال الانتخابات بل أيضا خلال المراحل التحضيرية.
    El equipo de seguridad de la Comisión continúa revisando y actualizando las evaluaciones de las amenazas y los riesgos que enfrenta la Comisión para asegurarse de que todos los aspectos vitales de la seguridad se ajusten a las normas de seguridad. UN ويواصل فريق الأمن التابع للجنة استعراض واستكمال تقييمات التهديدات والمخاطر التي قد تتعرض لها اللجنة وذلك لكفالة اتساق كافة الجوانب الأمنية ذات الأهمية الحاسمة مع المعايير الأمنية.
    El Grupo reconoce la importante contribución que hace el OIEA ayudando a los Estados a que cumplan con las normas de seguridad adecuadas y exhorta a los Estados a que aprovechen plenamente los servicios de asesoramiento del Organismo a ese respecto. UN وتسلم المجموعة بما تقدمه الوكالة من مساهمة هامة لمساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية الملائمة وتدعو الدول إلى أن تستفيد إلى أقصى حد من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوكالة في هذا الصدد.
    Se contratará a uno o más expertos en seguridad para examinar la idoneidad de las normas de seguridad utilizadas en algunas misiones y ofrecer una opinión externa de los planes para imprevistos y de evacuación de la Organización. UN وسيستعان بخبير أمني أو أكثر لاستعراض المعايير الأمنية المعمول بها في بعض البعثات المنتقاة من حيث مدى وفائها بالغرض، ولإبداء رأي خارجي في خطط المنظمة للطوارئ والإخلاء.
    Los principios directrices de C-TPAT han sido la participación voluntaria y la adopción de criterios de seguridad, mejores prácticas y procedimientos de aplicación elaborados conjuntamente. UN وقد كانت المبادئ التوجيهية لتلك الشراكة هي المشاركة الطوعية وما يشترك الطرفان في وضعه من المعايير الأمنية وأفضل الممارسات وإجراءات التنفيذ.
    Los gastos de seguridad de las Naciones Unidas en Alemania también aumentarán drásticamente por la configuración del nuevo edificio, a causa de los esfuerzos para mejorar la seguridad en todo el sistema a la luz de las nuevas normas de seguridad vigentes en el conjunto de la Organización. UN وسترتفع تكاليف الأمن أيضاً ارتفاعاً حاداً على منظمات الأمم المتحدة في ألمانيا بسبب التصميم الجديد للمباني، وذلك نتيجة للجهود المبذولة لتعزيز الأمن داخل الأمم المتحدة في ضوء المعايير الأمنية الجديدة على نطاق المنظومة.
    De ese modo se podrán establecer, aplicar y mantener las normas mínimas de seguridad operacional. UN وبهذه الطريقة يمكن تطوير المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا وتنفيذها وصيانتها وتعزيزها بصورة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد