ويكيبيديا

    "المعتمد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobada en
        
    • aprobado en
        
    • adoptada el
        
    • aprobada el
        
    • adoptada en
        
    • adoptado en
        
    • aprobado el
        
    • aprobados en
        
    • aprobó en
        
    • aprobadas en
        
    • promulgada en
        
    • aprobado por la
        
    • aprobada por la
        
    ii) La ley sobre la protección contra las radiaciones, aprobada en 1988; UN ' 2` قانون الحماية من الإشعاعات، المعتمد في عام 1988؛
    También recomienda al Estado parte que tenga en cuenta la Observación general Nº 12 del Comité, aprobada en 2009, sobre el derecho del niño a ser escuchado. UN كما توصي بأن تأخذ الدولة الطرف في الحسبان تعليق اللجنة العام رقم 12 المعتمد في عام 2009 بشأن حق الطفل في الاستماع إليه.
    Este procedimiento, aprobado en 1991, requería el examen de la situación en un Estado parte cuyo informe hubiera estado atrasado durante más de cinco años. UN ويقتضي هذا الإجراء المعتمد في عام 1991، بحث الحالة السائدة في الدولة الطرف التي تأخر تقديم تقريرها أكثر من خمس سنوات.
    iv) El reglamento sobre la protección contra las radiaciones ionizantes, aprobado en 1973; UN ' 4` نظام الحماية من الأشعة المؤينة المعتمد في عام 1973؛
    UNCTAD - Otros grupos de trabajo, grupos de estudio y grupos de expertos [Declaración de Midrand, adoptada el 21 de mayo de 1996 en el noveno período de sesiones de la UNCTAD] UN اﻷونكتاد - اجتماعات الخبراء ]إعلان مدراند المعتمد في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦ فـي الدورة التاسعة لﻷونكتاد[
    No se registraron progresos en la aplicación de la Ley de Amnistía aprobada el año pasado en el marco del acuerdo de paz. UN كما أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو المعتمد في العام الماضي في إطار اتفاق السلام.
    La resolución del Instituto de Derecho Internacional, adoptada en 1985, incluye las siguientes disposiciones: UN وقد تضمن قرار معهد القانون الدولي المعتمد في عام 1985 الأحكام التالية:
    En cierta medida, el programa de reformas adoptado en 1990 ha fortalecido el papel que desempeña la Comisión de Desarme como órgano deliberante. UN إن برنامج الاصلاح المعتمد في عام ١٩٩٠ عزز، الى حد ما، دور هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح بوصفها هيئة تداولية.
    Suma aprobada en primera lectura en la 45ª sesión Estimaciones revisadas: UN المعتمد في القراءة اﻷولى في الجلسة ٤٥ التقديرات المنقحة:
    JUVENTUD aprobada en LA CONFERENCIA MUNDIAL DE MINISTROS ENCARGADA UN بالشباب، المعتمد في أثناء المؤتمر العالمي للوزراء
    La Ley de servicios sociales, aprobada en 1996, garantiza un apoyo financiero a esas organizaciones no gubernamentales por parte del Estado y de los municipios. UN ويكفل قانون الخدمات الاجتماعية، المعتمد في عام ١٩٩٦، الدعم المالي من الدولة ومن البلديات لتلك المنظمات غير الحكومية.
    La Plataforma de Acción aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer abarca objetivos estratégicos relacionados con la mujer y el medio ambiente. UN يشمل منهاج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أهدافا استراتيجية بالنسبة للمرأة والبيئة.
    aprobado en LA CONFERENCIA REGIONAL LATINOAMERICANA Y DEL CARIBE UN والتنمية، المعتمد في المؤتمر اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحرالكاريبـي
    161. Algunos miembros de la Comisión refirieron sus comentarios al proyecto de artículo 9 aprobado en primera lectura. UN ١٦١- وقد وجه بعض أعضاء اللجنة تعليقاتهم إلى مشروع المادة ٩ المعتمد في القراءة اﻷولى.
    El Programa 21, aprobado en la Cumbre para la Tierra, en Río, da una buena base para la cooperación y acción internacionales. UN وإن جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو، يوفر أساسا طيبا للتعاون الدولي والعمل الدولي.
    UNCTAD - Otras reuniones de grupos de trabajo especiales [Declaración de Midrand, adoptada el 21 de mayo de 1996 en el noveno período de sesiones de la UNCTAD] UN اﻷونكتـاد - الحلقات الدراسية واﻷفرقة الدراسية ]إعلان مدراند المعتمد في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٦ فـي الدورة التاسعة لﻷونكتاد[
    Decisión Nº 26/1994, adoptada el 29 de septiembre de 1994 UN القرار رقم ٦٢/٤٩٩١، المعتمد في ٩٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١
    Se presentó una ley aprobada el 3 de marzo de 2003 por la que se prohíbe esa práctica. UN وعرض بهذه المناسبة القانون المتعلق بحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث المعتمد في 3 آذار/مارس 2003.
    156. La Constitución del Chad, aprobada el 31 de marzo de 1996 y modificada el 15 de julio de 2005, dispone en su artículo 14 que: UN 156- ينص دستور تشاد، المعتمد في 31 آذار/مارس 1996 والمنقح في 15 تموز/ يوليه 2005، في المادة 14 منه على ما يلي:
    Así pues, la postura adoptada en el párrafo 2 del artículo 8 parece una solución de compromiso aceptable. UN ولذلك، يبدو الحل المعتمد في الفقرة 2 من المادة 8 وسطا مقبولا في هذه النقطة.
    Sin perjuicio de esa posición, desea hacer otros dos comentarios específicos relativos al criterio adoptado en el artículo. UN وبغير المساس بهذا الموقف، ترغب الحكومة بعرض نقطتين محددتين تتعلقان بالنهج المعتمد في هذه المادة.
    Este calendario sustituye al aprobado el 29 de abril, que se había hecho obsoleto debido a la expiración de sus plazos. UN وقد استعيض به عن الجدول الزمني المعتمد في ٩٢ نيسان/أبريل والذي أصبح باليا نتيجة انقضاء اﻵجال المحددة فيه.
    Los Estados Partes manifestaron que seguían estando satisfechos con los medios técnicos para distribuir los informes aprobados en la Primera Reunión y modificados en la segunda. UN وأعربت الدول الأطراف عن ارتياحها المستمر للطرق والوسائل التقنية لتعميم التقارير على النحو المعتمد في الاجتماع الأول وبصيغتها المعدلة في الاجتماع الثاني.
    Así pues, es imprescindible a ese respecto que la comunidad internacional renueve los compromisos definidos en el Programa de Acción que se aprobó en París y en otros instrumentos pertinentes y aporte recursos suficientes para apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados. UN ومن ثم، فإن تجديد المجتمع الدولي للالتزامات بدعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا بموارد كافية كما هو مبين في برنامج العمل المعتمد في باريس وغيره من الصكوك ذات الصلة، هو أمر حيوي في هذا الشأن.
    Sumas aprobadas en las resoluciones 58/271 A y B y 58/295 UN المبلغ المعتمد في القرارات 58/217 ألف، وباء، و 58/295
    La nueva Constitución del país, promulgada en 1992, avaló esa decisión. UN وهذا الاختيار كفله دستور منغوليا الجديد المعتمد في عام ١٩٩٢.
    Estas y otras lecciones importantes constituyen partes esenciales del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de El Cairo. UN هذه الدروس وغيرها من الدروس الحية تشكل أجزاء هامة من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة.
    Resolución relativa al Oriente Medio aprobada por la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga UN القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد