ويكيبيديا

    "المعروضة على المحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ante el Tribunal
        
    • sometidos a la Corte
        
    • que la Corte tiene ante sí
        
    • de la Corte
        
    • presentadas ante la Corte
        
    • que tiene ante sí el Tribunal
        
    • sometidas a la Corte
        
    • presentados a la Corte
        
    • que la Corte tenía ante sí
        
    • sometida a la Corte
        
    • planteada a la Corte
        
    • que tiene ante sí la Corte
        
    • del Tribunal
        
    • presentadas al Tribunal
        
    • que conozca la Corte
        
    Serbia proporcionó datos pertinentes sobre las causas incoadas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos que la concernían. UN وقدمت صربيا البيانات ذات الصلة عن القضايا الخاصة بها المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Traducir documentación relativa a los casos presentados ante el Tribunal UN يترجمان الوثائق المتعلقة بالقضايا المعروضة على المحكمة
    Casos ante el Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN القضايا المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار:
    Durante este último decenio ha aumentado el número de casos sometidos a la Corte. UN وخلال العقد الماضي زاد عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    Para apoyar la obligación de zanjar las controversias de manera pacífica, alienta el hecho de que la Corte tiene ante sí un volumen cada vez mayor de causas pendientes. UN ودعما للالتزام بتسوية المنازعات سلميا، فإن تزايد عبء القضايا المعروضة على المحكمة يدعو إلى التشجيع.
    La Corte emitió una orden en que se dejaba constancia del término del proceso y se ordenaba la remoción de la causa de la lista de asuntos pendientes de la Corte. UN ومن ثم أصدرت المحكمة أمرا يسجل وقف الدعوى ويقضي بشطب الدعوى من جدول القضايا المعروضة على المحكمة.
    Las causas presentadas ante la Corte nunca son asuntos triviales. UN والقضايا المعروضة على المحكمة لا تنطوي أبدا على مسائل تافهة.
    Al igual que en el pasado, la Unión Europea se abstendrá de formular observaciones sobre los casos individuales que tiene ante sí el Tribunal. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن الاتحاد اﻷوروبي سيمتنع عن التعليق على القضايا المنفردة المعروضة على المحكمة.
    En el caso Omarska, que tramita ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, 19 personas están incluidas en una sola acusación. UN وفي قضية أومارسكا المعروضة على المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، اتهم 19 فردا في قرار اتهام واحد.
    - Número de casos ante el Tribunal Constitucional; UN عدد الحالات المعروضة على المحكمة الدستورية؛
    Decisión relativa al establecimiento de un fondo fiduciario para prestar asistencia a los Estados en las actuaciones ante el Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN مقرر بشأن إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول في الدعاوى المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار
    Tampoco en este caso se examinaron sus causas ante el Tribunal. UN وفي هذه المرة أيضا، لم تناقش قضايا المحتجزين المعروضة على المحكمة.
    Otra condición del pacto es que Todorović cooperaría con la acusación y depondría como testigo de la acusación en otros procesos ante el Tribunal. UN ومن بين شروط الاتفاق كذلك أن يتعاون تودوروفيتش مع الادعاء ويدلي بشهادته لصالح الادعاء في الوقائع الأخرى المعروضة على المحكمة.
    La cuestión que se planteaba ante el Tribunal federal de distrito era si ese tribunal era o no competente para entender en dicho asunto. UN وكانت المسألة المعروضة على المحكمة الاتحادية في المقاطعة هي ما إذا كان لديها ولاية قضائية في الموضوع.
    En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión de que se plantearía una situación similar en un número reducido de otros asuntos sometidos a la Corte. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن وضعا مماثلا يمكن أن ينشأ في عدد محدود من القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة.
    En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión de que se plantearía una situación similar en un número reducido de otros asuntos sometidos a la Corte. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن وضعا مماثلا يمكن أن ينشأ في عدد محدود من القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة.
    Los antecedentes que la Corte tiene ante sí indican que la destrucción no se detendrá en las fronteras de los Estados en guerra, sino que se puede ampliar hasta la destrucción total de la especie humana. UN وتشير السجلات المعروضة على المحكمة إلى أن ذلك الدمار لن يقف عند حدود الدول المتحاربة وإنما يمكن أن يمتد ليشمل إزالة الجنس البشري من الوجود.
    La Corte emitió una orden en que se dejaba constancia del término del proceso y se ordenaba la remoción de la causa de la lista de asuntos pendientes de la Corte. UN ومن ثم أصدرت المحكمة أمرا يسجل وقف الدعوى ويقضي بشطب الدعوى من جدول القضايا المعروضة على المحكمة.
    La diversidad de causas presentadas ante la Corte pone de manifiesto su universalidad. UN وتنوع القضايا المعروضة على المحكمة يبيّن عالميتها.
    Las causas que tiene ante sí el Tribunal son por definición importantes y complejas y, en consecuencia, nuestras actuaciones son necesariamente extensas y costosas. UN وإن القضايا المعروضة على المحكمة هي بحكم التعريف كبيرة ومعقدة، ولهذا فإن إجراءاتنا بالضرورة طويلة ومكلفة.
    Los 105 Estados partes en el Estatuto de Roma y las cuatro situaciones sometidas a la Corte representan logros importantes para una Corte joven. UN وتمثل الدول الأطراف الـ 105 في نظام روما الأساسي والحالات الأربع المعروضة على المحكمة انجازات هامة للمحكمة الفتية.
    A. Asuntos contenciosos presentados a la Corte UN ألف ـ قضايا المنازعات المعروضة على المحكمة بكامل هيئتها
    La Sala llegó a la conclusión de que Libia no había presentado suficientes pruebas para demostrar que estaba investigando la misma causa que la Corte tenía ante sí. UN وخلصت الدائرة إلى أن ليبيا لم تقدم أدلة كافية لإثبات أنها تحقق في نفس القضية المعروضة على المحكمة.
    1. El Secretario mantendrá una base de datos con todos los pormenores de cada causa sometida a la Corte, con sujeción a la orden de un magistrado o de una Sala en que se disponga que no se revele un documento o una información y a la protección de datos personales confidenciales. La información contenida en las bases de datos estará a disposición del público en los idiomas de trabajo de la Corte. UN 1 - يقوم المسجل بتعهد قاعدة للبيانات تحتوي على جميع تفاصيل كل القضايا المعروضة على المحكمة رهنا بأي أمر صادر عن قاض أو دائرة ينص على عدم الكشف عن أية وثيقة أو معلومة، ورهنا أيضا بحماية البيانات الشخصية الحساسة، وتكون المعلومات التي تحتوي عليها قاعدة البيانات متاحة للجمهور بلغات عمل المحكمة.
    En la Opinión que sigue, expongo mis puntos de vista sobre la cuestión planteada a la Corte. UN والفتوى التالية تبين آرائي الخاصة بشأن المسألة المعروضة على المحكمة.
    Las 12 causas que actualmente están sometidas a la consideración de la Corte indican el volumen de trabajo que tiene ante sí la Corte. UN وتدل الاثنتا عشرة قضية المعروضة على المحكمة على عبء العمل الذي يواجهها.
    El volumen de trabajo del Tribunal es enorme, por lo que es importante que reciba el apoyo incondicional de la comunidad internacional. UN إن حجم القضايا المعروضة على المحكمة هائل، وبالتالي فمن المهم أن تحظى بدعم لا لبس فيه من المجتمع الدولي.
    La defensa no impugnó las pruebas presentadas al Tribunal. UN ولم يطعن الدفاع في الأدلة المعروضة على المحكمة.
    a) Ese idioma sea comprendido y hablado por la mayoría de quienes participan en una causa de que conozca la Corte y lo solicite alguno de los participantes en las actuaciones; o UN (أ) متى كانت أغلبية الأطراف في القضية المعروضة على المحكمة تفهم تلك اللغة وتتكلمها وطلب ذلك أي مشارك في الإجراءات؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد