Entre las cuestiones debatidas figuraba la aplicación del Programa de Acción Mundial, incluido el servicio de intercambio de información a escala regional. | UN | ومن بين المسائل التي نوقشت تنفيذ برنامج العمل العالمي بما في ذلك إقامة مركز لتوزيع المعلومات على الصعيد اﻹقليمي. |
ii) Aumento del número y la repercusión de actividades de armonización de políticas y planes de información a nivel regional y subregional | UN | ' 2` زيادة عدد وأثر الأنشطة الرامية إلى توحيد السياسات والخطط في مجال المعلومات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Puede proporcionarse información a todos los niveles, es decir, como resumen global, por regiones, por proyectos y por esferas temáticas. | UN | ويمكن تقديم المعلومات على جميع الأصعدة، أي بصفة ملخص عالمي، وحسب المناطق، وحسب المشاريع، وحسب المجالات المواضيعية. |
Podría resultar necesario apoyar esos sistemas, en particular para el intercambio de información en los planos nacional y regional. | UN | وقد تدعو الحاجة إلى تقديم الدعم لهذه الشبكات، وخاصة لغرض تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
También desearía que el Departamento de información Pública incrementara en la región sus actividades de difusión de información en el sector no gubernamental. | UN | وهي تود أيضا أن ترى زيادة في أنشطة إدارة شؤون اﻹعلام في المنطقة في نشر المعلومات على القطاع غير الحكومي. |
la información facilitada debería estar disponible en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ومن اللازم ضمان توافر المعلومات على هذا النحو بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
El objetivo del subprograma 3 es obtener utilidades para la Organización y, al mismo tiempo, lograr la más amplia difusión de información entre el público. | UN | والهدف من البرنامج الفرعي ٣ هو توفير ربح للمنظمة مع نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور في ذات اﻷوان. |
Sus destinatarios serán los periodistas, los ingenieros y otros técnicos de la comunicación de los sectores público y privado y el objetivo será fomentar una mejor circulación de la información al servicio del desarrollo. | UN | وسيكون المستفيدون هم الصحفيون والمهندسون وغيرهم من الفنيين العاملين في ميدان الاتصال في كل من القطاعين العام والخاص، وذلك من أجل تشجيع ترويج المعلومات على نحو أفضل لخدمة التنمية. |
Se alentó a los participantes a continuar intercambiando información a nivel nacional. | UN | وجرى تشجيع المشاركين على مواصلة تبادل المعلومات على المستوى الوطني. |
También destaca la necesidad de difundir información a los abogados, jueces y otros profesionales a quienes incumbiría aplicar la ley. | UN | وهو يؤكد أيضا على الحاجة إلى نشر المعلومات على المحامين والقضاة والممارسين الذين سيُطلب منهم تنفيذ القانون. |
Las medidas específicas que podrían adoptar la comunidad internacional para fortalecer la seguridad de la información a nivel mundial son: | UN | وتشمل الجهود المحددة التي يمكن أن يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي ما يلي: |
Se podría reforzar la seguridad de la información a nivel mundial mediante el establecimiento de mecanismos conjuntos para evitar la intensificación hacia conflictos armados. | UN | ويمكن تعزيز أمن المعلومات على المستوى العالمي عن طريق إنشاء آليات مشتركة لتجنب التصعيد الذي يصل إلى حد النزاع المسلح. |
Es imposible que se produzca esa transformación sin que se avance en la transferencia de información a nivel mundial. | UN | واعتبر أن ذلك غير قابل للحدوث ما لم يسبقه اختراق في نقل المعلومات على الصعيد العالمي. |
Tan pronto se hayan terminado todas las consultas en cuanto a los participantes, haré distribuir esa información a los miembros. | UN | وحالما تنتهي جميع المشاورات المتعلقة بالمشاركين، فسأقوم بتعميم المعلومات على اﻷعضاء. |
Sitios de información en la Web, mejores prácticas y estudios de casos | UN | :: مواقع المعلومات على الشبكة وأفضل الممارسات ودراسات الحالات الإفرادية |
Cuando recibo información en mi teléfono, puedo colgar la información en el tablón de anuncios. | TED | عندما أحصل على معلومات على هاتفي، يمكنني أن أضع هذه المعلومات على اللوحة. |
La consolidación de la información en un solo volumen se ha regido por el principio de que el Consejo de Administración no debía perder información en cifras globales en el presupuesto. | UN | وقد التزم توحيد المعلومات في مجلد واحد بالمبدأ القائل بأنه لا ينبغي أن يكون هناك فاقد في المعلومات على المستوى التجميعي المتاح لمجلس الادارة في الميزانية. |
Ello revolucionará las posibilidades de la cooperación Sur-Sur al facilitar el acceso a la información en el plano nacional. | UN | وسيتيح ذلك توسيع نطاق التعاون بين بلدان الجنوب توسيعا جذريا بتوفير المعلومات على نحو أسرع على الصعيد الوطني. |
Los Estados se esforzarán en restringir las amenazas en la esfera de la seguridad internacional de la información y con este objeto se abstendrán de: | UN | على الدول أن تسعى إلى الحد من التهديدات في مجال أمن المعلومات على الصعيد الدولي وأن تمتنع لهذا الهدف عما يلي: |
El objetivo del subprograma 3 es obtener utilidades para la Organización y, al mismo tiempo, lograr la más amplia difusión de información entre el público. | UN | والهدف من البرنامج الفرعي ٣ هو توفير ربح للمنظمة مع نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور في ذات اﻷوان. |
Se destacó la importancia de los sitios en la Web para la difusión de información al público. | UN | وتم التأكيد على اﻷهمية التي ترتديها مواقع شبكة اﻹنترنت في نشر المعلومات على عامة الناس. |
Los CD-ROM deberían utilizarse para dar gran difusión a la información, sobre todo fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي أن تستخدم هذه اﻷقراص لنشر المعلومات على نطاق واسع، ولا سيما خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ese mecanismo sería discriminatorio, pues probablemente los gobiernos facilitarían la información de manera selectiva. | UN | إن من شأن آلية كهذه أن تكون تمييزية ﻷن الحكومات ستتبرع بهذه المعلومات على اﻷرجح بصورة انتقائية. |
Varias delegaciones consideraron que también sería útil distribuir la información entre los miembros de las delegaciones ante la Comisión. | UN | ورأت بعض الوفود أنَّه سيكون من المفيد أيضا تعميم تلك المعلومات على أعضاء الوفود إلى الأونسيترال. |
:: Las consecuencias de las nuevas tecnologías de la información para el crecimiento y las modalidades del desarrollo económico; | UN | :: تأثير التكنولوجيا الجديدة لنظم المعلومات على النمو وأنماط التنمية الاقتصادية؛ |
Le agradecería que señalara la información que le facilito a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بعرض هذه المعلومات على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Además, el Departamento suministra cada vez más información por vía electrónica, sea mediante acceso directo en línea o en formato CD-ROM. | UN | وفضلا عن ذلك، ما برحت اﻹدارة تعمل باضطراد من أجل إتاحة المعلومات على شكل الكتروني سواء عن طريق سبل الوصول الالكتروني المباشر أو على شكل أقراص مدمجة، ذاكرة القراءة فقط. |