Celebramos la participación cada vez mayor de China en foros internacionales y regionales sobre cuestiones políticas, económicas y de seguridad. | UN | ونرحب بتزايد مشاركة الصين في المحافل الدولية واﻹقليمية المعنية بالقضايا السياسية والاقتصادية واﻷمنية. |
Miembro de la Comisión Independiente sobre cuestiones humanitarias internacionales, 1983 a 1986. | UN | عضو اللجنة المستقلة المعنية بالقضايا اﻹنسانية الدولية، ١٩٨٣ - ١٩٨٦. |
En efecto, la NEPAD estará en el centro de las discusiones sobre cuestiones económicas de la Cumbre. | UN | إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ستحتل مكان الصدارة في المناقشات المعنية بالقضايا الاقتصادية في مؤتمر القمة. |
La Comisión ha celebrado varias sesiones de trabajo con la participación de las organizaciones intergubernamentales interesadas en Cuestiones relativas a la propiedad. | UN | وقد عقدت اللجنة عدة جلسات عمل بمشاركة من المنظمات الحكومية الدولية المعنية بالقضايا ذات الصلة بالملكية. |
Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer | UN | مكتب المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة |
Un representante hizo notar que, para que se tuviera la certeza de alcanzar los Objetivos para el año 2001, era necesario recurrir a un enfoque integrado, gracias al cual los órganos y organismos de las Naciones Unidas encargados de las cuestiones sociales estarían mejor coordinados de lo que estaban actualmente. | UN | ولاحظ أحد الممثلين أن ضمان انجاز اﻷهداف حتي سنة ٢٠٠١ يستلزم اتباع نهج متكامل يتيح لوكالات وهيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالقضايا الاجتماعية أن تحقق من التنسيق فيما بينها مستوى أرفع مما هو موجود اﻵن. |
La participación de los no miembros en las deliberaciones sobre las cuestiones que son examinadas por el Consejo debe aumentar. | UN | ويجب أن تزيد مشاركة غير الأعضاء في المداولات المعنية بالقضايا المعروضة على المجلس. |
afrenta a nuestra humanidad común. " Comisión Independiente sobre cuestiones Humanitarias Internacionales, Indigenous Peoples: A Global Quest for Justice, 1987 | UN | اللجنة المستقلة المعنية بالقضايا الإنسانية الدولية، الشعوب الأصلية: سعي عالمي من أجل العدالة، 1987 |
Los directores adjuntos de todas las direcciones de la sede serán miembros de pleno derecho del Grupo de Trabajo del personal directivo sobre cuestiones de género. | UN | وستضم فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالقضايا الجنسانية أعضاء إلزاميين هم نواب مديري جميع مكاتب المقر. |
La organización coopera con otras organizaciones en la preparación de declaraciones conjuntas sobre cuestiones relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | وتتعاون الجامعة مع المنظمات الأخرى في تحضير البيانات المشتركة المعنية بالقضايا المتعلقة بالأمم المتحدة. |
En general, hay una importante presencia de hombres en las delegaciones del Gobierno a reuniones sobre cuestiones de género. | UN | وبشكل عام فثمة حضور قوي للرجال في الوفود الحكومية إلى الاجتماعات المعنية بالقضايا الجنسانية. |
Cursos de capacitación sobre cuestiones fundamentales del programa económico internacional | UN | الدورات التدريبية المعنية بالقضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي |
Representa al Departamento de Género en reuniones, seminarios, talleres y comisiones sobre cuestiones de género en el ámbito nacional, regional e internacional. | UN | وتمثيل إدارة الشؤون الجنسانية في الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل واللجان المعنية بالقضايا الجنسانية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
La Sra. Angela King, Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, pronunciará las palabras de apertura. | UN | وسوف تقدم السيدة أنجيلا كينغ، المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة الملاحظات الافتتاحية. |
Declaración de la Subsecretaria General y Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer | UN | بيان المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة |
Las aduanas también deben cooperar con los países vecinos en Cuestiones administrativas, por ejemplo, en la fijación de los horarios laborables de las oficinas de frontera. | UN | وينبغي أن تتعاون الجمارك أيضاً مع الخدمات المجاورة المعنية بالقضايا الإدارية، مثل ساعات عمل مكاتب الحدود. |
Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer | UN | المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة |
Una colaboración eficaz entre la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos y la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer es un elemento importante de las actividades en curso para lograr la paridad entre los sexos. | UN | إن التعاون الفعال بين مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة يعتبر عنصراً هاماً في الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La condena fue confirmada el 5 de junio de 2001 por la Sala de Casación de lo Penal del Tribunal Supremo. | UN | وأيدت الحكمَ في 5 حزيران/يونيه 2001 الدائرة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية التابعة للمحكمة العليا. |
:: difundir información sobre las cuestiones de género y la educación de las niñas entre las asociaciones de padres. | UN | عقد اجتماعات لتوزيع المعلومات لجمعيات الوالدين المعنية بالقضايا الجنسانية وتعليم الفتيات. |
Para alcanzar estos objetivos generales hay que garantizar una mejor coordinación entre los distintos ministerios que se ocupan de las cuestiones de los niños. | UN | وفي عملنا نحو تحقيق هذه الأهداف العامة، سوف نكفل تنسيقا أفضل بين الوزارات المعنية بالقضايا المتصلة بالأطفال. |
Grupos de la Segunda Comisión sobre temas pertinentes para la revisión trienal amplia de 2007 de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas | UN | أفرقة اللجنة الثانية المعنية بالقضايا المتصلة بالاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية لعام 2007 |
Sr. Pavle Todorovic Presidente de la Comisión Federal de Asuntos Humanitarios y Personas Desaparecidas | UN | السيد بافلي تودوروفتش رئيس اللجنة الاتحادية المعنية بالقضايا اﻹنسانية واﻷشخاص المفقودين |
El 19 de noviembre de 2004, el abogado recurrió contra esa sentencia ante el Colegio Judicial sobre causas penales del Tribunal de la ciudad de Minsk. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، استأنف صاحب البلاغ هذه الإدانة أمام الهيئة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية التابعة لمحكمة مدينة مينسك. |
Acogió con beneplácito el reciente nombramiento del Comisionado para los Asuntos Humanitarios para promover la cooperación entre el Estado y los grupos religiosos minoritarios, y alentó al Comisionado a que garantizara el acceso de las minorías a la educación. | UN | ورحبت بتعيين المفوضة المعنية بالقضايا الإنسانية مؤخراً بهدف تعزيز التعاون بين الدولة والأقليات الدينية، وشجعت المفوضة على كفالة استفادة الأقليات من التعليم. |
También deben buscar la cooperación con otras redes dedicadas a cuestiones afines. | UN | ويُسعى إلى التعاون مع الشبكات الأخرى المعنية بالقضايا المتعلقة بالموضوع. |
Se ha establecido un Órgano Nacional de Coordinación (ONC) formado por representantes de las principales instituciones que se ocupan de cuestiones relativas a la sequía o la desertificación: | UN | وأنشئت هيئة تنسيق وطنية تتألف من ممثلين عن المؤسسات الرئيسية المعنية بالقضايا المتصلة بالجفاف و/أو التصحر: |