ويكيبيديا

    "المعونة المقدمة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la ayuda a
        
    • la asistencia a
        
    • la ayuda destinada a
        
    • de ayuda a
        
    • ayuda al
        
    • la ayuda en los
        
    • la ayuda prestada a
        
    • de la ayuda en
        
    • la asistencia para
        
    • la ayuda para
        
    • su ayuda a
        
    • la destinada a
        
    El Grupo de los Ocho prometió duplicar la ayuda a África a 50.000 millones de dólares para el año 2010. UN وتعهدت بلدان مجموعة الثمانية بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 لتصل إلى 50 بليون دولار.
    En tercer lugar, es imperativo lograr invertir la tendencia de descenso de la ayuda a los países en desarrollo. UN والأمر الثالث، هو حتمية عكس اتجاه المعونة المقدمة إلى البلدان النامية، ليكون المساراً صعودياً لا نزولياً.
    En 1997 había asignado aproximadamente 3.000 millones de dólares EE.UU. de su ayuda oficial al desarrollo (AOD) a la esfera del transporte, incluida la asistencia a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وفي عام 1997، خصصت لقطاع النقل ما يقرب من 3 بلايين دولار من مساعدتها الإنمائية الرسمية، بما في ذلك المعونة المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Los datos correspondientes a los dos últimos años para los que se dispone de datos (1995 y 1996) indican que la ayuda para la educación constituía poco más de la décima parte de la ayuda total, mientras que la ayuda destinada a la educación básica representaba poco más de la décima parte de la ayuda para la educación. UN وتوضح البيانات المتوفرة بشأن آخر سنتين أي 1995 و1996، أن معونة التعليم تشكل إلى حد ما أكثر من عُشر مجموع المعونة، بينما تشكل المعونة المقدمة إلى التعليم الأساسي إلى حد ما أكثر من عُشر ذلك.
    El nivel de ayuda a África sigue siendo bajo y volátil UN المعونة المقدمة إلى أفريقيا ما زالت قليلة ومتقلبة
    Las barras oscuras representan la ayuda al África al sur del Sáhara; las barras claras, la ayuda a África septentrional. UN تمثل القضبان القاتمة المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ وتمثل القضبان الفاتحة اللون المعونة المقدمة إلى شمال أفريقيا، ويعبر عن المعونة بصافي المدفوعات بالقيم الحالية للدولار
    Con el cumplimiento oportuno del acuerdo de desvincular la asistencia a los países menos adelantados, anunciado en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, resultará más eficaz la ayuda en los países menos adelantados de África y aumentarán los recursos de asistencia retenidos por esos países. UN وسيعزز العمل، في أوانه، على تنفيذ الاتفاق المتعلق برفع القيود عن المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نموا، الذي أعلن عنه في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، فعالية المعونة في البلدان الافريقية الأقل نموا، كما سيزيد حجم موارد المعونة التي تحصل عليها تلك البلدان .
    la ayuda a África está disminuyendo a pesar de los esfuerzos de los gobiernos africanos por poner en marcha mejores programas con miras a lograr el crecimiento y reducir la pobreza. UN وتتراجع المعونة المقدمة إلى أفريقيا، برغم جهود الحكومات الأفريقية الرامية إلى وضع برامج أفضل لتحقيق النمو وخفض الفقر.
    Como contraste, la ayuda a otros países en desarrollo para su desarrollo agrícola aumentó ligeramente en el mismo período. UN وبالمقابل، شهدت المعونة المقدمة إلى البلدان النامية الأخرى من أجل التنمية الزراعية زيادة طفيفة خلال الفترة نفسها.
    El experto también hizo uso de la palabra en una reunión del Órgano de Coordinación de la ayuda a Somalia (SACB). UN وخاطب الخبير أيضاً اجتماعاً لهيئة تنسيق المعونة المقدمة إلى الصومال.
    El Grupo hace las siguientes observaciones y recomendaciones en relación con el importante asunto de la ayuda a África: UN 56 - يقدم الفريق الملاحظات والتوصيات التالية إزاء المسألة الهامة المتمثلة في المعونة المقدمة إلى أفريقيا:
    En términos nominales, la ayuda a los PMA se duplicó entre 1999 y 2004. UN ولقد تضاعفت المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً بالقيمة الاسمية بين عام 1999 وعام 2004.
    Sería torpe y contraproducente recortar la ayuda a los refugiados palestinos. UN وسيكون خفض المعونة المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين أمرا يتسم بقِصَر النظر ويؤدي إلى نتائج عكسية.
    Pese a la importancia de la asistencia a los países en desarrollo, el comercio y la inversión desempeñan un papel central para asegurar el desarrollo sostenible. UN وبالرغم من أهمية المعونة المقدمة إلى البلدان النامية، فإن للتجارة والاستثمار دورهما المحوري في كفالة التنمية المستدامة.
    Por lo tanto, es importante que el legado de la Comisión no se pierda y que se establezcan mecanismos adecuados de seguimiento encabezados por los haitianos, a fin de asegurar la eficacia de la asistencia a ese país. UN ومن ثم من الهام عدم فقدان إرث اللجنة وإنشاء آليات متابعة هايتية مناسبة لكفالة فعالية المعونة المقدمة إلى هايتي.
    la asistencia a Sudáfrica ayudará a satisfacer las necesidades fundamentales y a proporcionar la infraestructura social y física para la mayoría postergada que sufrió en el pasado como consecuencia del apartheid. UN وستساعد المعونة المقدمة إلى جنوب افريقيا في توفير الاحتياجات اﻷساسية والهياكل الاجتماعية والبنيوية لﻷغلبية المحرومة التي عانت في الماضي بسبب الفصل العنصري.
    Tras encomiar a los donantes por haberse comprometido a aumentar la ayuda en 130 mil millones de dólares anuales para 2010, incluso a duplicar la cuantía de la ayuda destinada a África subsahariana en ese mismo período, el orador exhorta a la comunidad internacional a estudiar fuentes innovadoras de financiación. UN وبعد أن امتدح التزامات المانحين بزيادة المعونة بحوالي 130 بليون دولار في السنة بحلول عام 2010، بما في ذلك رفع مبلغ المعونة المقدمة إلى أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إلى ضعفها على مدى الفترة نفسها، حث المجتمع الدولي على استطلاع مصادر مبتكرة للتمويل.
    Asignación de ayuda a los países menos adelantados UN مخصصات المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً
    Dicho esto, los esfuerzos nacionales no son suficientes y la comunidad internacional debe apoyarlos incrementando la ayuda al sector agrícola. UN غير أن الجهود الوطنية وحدها غير كافية؛ فيجب على المجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود من خلال زيادة المعونة المقدمة إلى القطاع الزراعي.
    13. Acoge con beneplácito las medidas encaminadas a aumentar la eficacia y la calidad de la ayuda en los países menos adelantados y subraya la necesidad de mejorar la calidad de la ayuda fortaleciendo la implicación nacional, la adaptación, la armonización, la previsibilidad, la mutua rendición de cuentas y la transparencia, así como el énfasis en la obtención de resultados; UN 13 - ترحب بالخطوات التي اتخذت لزيادة فعالية المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نموا وتحسين نوعيتها، وتؤكد ضرورة تحسين نوعية المعونة عن طريق تعزيز المسؤولية الوطنية والاتساق والتوافق والقابلية للتنبؤ والمساءلة المتبادلة والشفافية والتركيز على النتائج؛
    Era necesario seguir trabajando para que la ayuda prestada a los Estados frágiles fuera más eficaz. UN كما أنه من الضروري الاضطلاع بمزيد من العمل الذي يزيد من فعالية المعونة المقدمة إلى دول هشة.
    Si bien se ha intentado potenciar los efectos de la ayuda en el desarrollo mediante la aplicación de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda, resulta insuficiente la asistencia que se presta a los países menos adelantados para la aplicación eficaz del Programa de Acción de Bruselas. UN ورغم الجهود التي بُذلت لزيادة أثر المعونة في مجال التنمية من خلال تنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، ليست المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً لتنفيذ برنامج عمل بروكسل بشكل فعّال كافية.
    Un Gobierno que es miembro del Grupo de Contacto ha informado a mi Gobierno que el 97% de la asistencia para Bosnia se ha distribuido por conducto de las autoridades bosnias. UN وقــد علمــت حكومتي من حكومة عضو في فريق الاتصال بأن ٩٧ في المائة من المعونة المقدمة إلى البوسنة يجري توزيعها من خلال السلطات البوسنية.
    la ayuda para la educación ha aumentado en términos relativos dentro de este volumen de ayuda cada vez menor. UN وقد ازدادت نسبياً، المعونة المقدمة إلى التعليم في إطار هذا الحجم المنخفض من المعونة.
    Si bien algunos donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo han formulado planes concretos para reasignar su ayuda a África, muchos otros no alcanzarán sus objetivos. UN وعلى الرغم من تقديم بعض المانحين من لجنة المساعدة الإنمائية خططا محددة لإعادة تخصيص المعونة المقدمة إلى أفريقيا، فإن كثيرا من المانحين الآخرين سيعجزون إلى حد بعيد عن تحقيق أهدافهم.
    En lo que respecta a la asignación de la ayuda a grupos de países en desarrollo, la destinada a los países más pobres está aumentando más rápidamente que la ayuda en general. UN 31 - أما على مستوى مجموعات البلدان النامية، فإن المعونة المقدمة إلى أفقر البلدان تتعاظم بسرعة تفوق سرعة المعونة المقدّمة إلى البلدان بشكل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد