Mejora de las condiciones generales de vida y de empleo en las zonas rurales, parcialmente para reducir la emigración a las ciudades. | UN | تحسين ظروف المعيشة والعمل العامة في المناطق الريفية وذلك ﻷسباب، منها الحد من الهجرة من الريف إلى المناطق الحضرية. |
En 1992, el nivel de vida en el Territorio era el más alto de la región del Caribe y uno de los más altos del mundo. | UN | ذلك أن مستوى المعيشة في الاقليم كان في عام ٢٩٩١ أعلى مستوى في منطقة البحر الكاريبي وواحدا من أعلى المستويات في العالم. |
En el período que se examina, las condiciones de vida empeoraron radicalmente, en particular durante el primer semestre de 1993. | UN | وفي الفترة قيد التحقيق، تدهورت ظروف المعيشة تدهورا خطيرا لا سيما خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٣. |
Además, la economía se había deteriorado, la moneda se había depreciado y había subido el costo de la vida. | UN | وفضلا عن ذلك، حدث تدهور في الاقتصاد وهبوط في قيمة العملة الوطنية وارتفاع في تكلفة المعيشة. |
Continúa mejorándose la metodología usada para medir el nivel mínimo de subsistencia. | UN | ويتواصل العمل على تحديث منهجية حساب الحد الأدنى لتكلفة المعيشة. |
También, si disminuyen las importaciones, sería conveniente mostrar cómo esto podría afectar los niveles de vida y la producción. | UN | كذلك، عندما تنخفض الواردات قد يرغب المرء في معرفة كيف يؤثر ذلك على مستويات المعيشة والانتاج. |
Estos beneficios directos e indirectos aportan una contribución apreciable a los niveles de vida medios. | UN | وتساهم هذه الاستحقاقات المباشرة وغير المباشرة مساهمة كبيرة في مستويات المعيشة في المتوسط. |
La merma en las condiciones de vida ha sido especialmente acusada entre los ancianos. | UN | ولقد كان الانخفاض في مستوى المعيشة ملحوظا بوجه خاص فيما بين المسنين. |
El mínimo social representa el nivel social mínimo del nivel de vida. | UN | أما الحد الأدنى الاجتماعي فيمثل أدنى مستوى اجتماعي لمستوى المعيشة. |
Existen claras señales de que, en general, la calidad de vida está mejorando. | UN | وهناك بوادر واضحة على أن نوعية المعيشة هناك تتحسن بصفة عامة. |
El desempleo también incita cambios en los estilos de vida y pautas de consumo, y puede generar desasosiego social. | UN | وتفرض البطالة أيضا تغيرات على أسلوب المعيشة وأنماط الاستهلاك وقد تولد وضعا من عدم الاستقرار الاجتماعي. |
Han empeorado las condiciones de vida y más de medio millón de eritreos han sido desplazados en su propio país. | UN | وأدت الحالة إلى تفاقم ظروف المعيشة وإرغام أكثر من نصف مليون أريتري على أن يكونوا من العاطلين. |
Varios años de crecimiento vigoroso han contribuido a elevar considerablemente los niveles de vida y a rehabilitar las finanzas públicas. | UN | وقد أسهمت عدة سنوات من النمو القوي في ارتفاع ملموس في مستويات المعيشة وفي إنعاش المالية العامة. |
Ese régimen de empleo inestable genera precariedad y la degradación de las condiciones de vida. | UN | وهذا الوضع غير المستقر من أوضاع العمل يؤدي إلى هشاشة وتدهور أحوال المعيشة. |
Deben evaluarse otros aspectos además del rendimiento exclusivamente financiero, como la calidad de vida. | UN | وينبغي تقييم اعتبارات أخرى تتجاوز العوائد المالية المحضة، من قبيل نوعية المعيشة. |
Debemos lograr más en términos de vincular directamente la inversión extranjera directa con niveles de vida más altos. | UN | وعلينا أن ننجز عملا أفضل في الربط المباشر بين الاستثمار الأجنبي المباشر وتحسين مستويات المعيشة. |
Ello ha mejorado considerablemente el potencial de contribución de los proyectos al mejoramiento de los medios de vida. | UN | وأدى هذا إلى تعزيز إمكانية المشاريع على الإسهام في تحسين أسباب المعيشة إلى حد كبير. |
De hecho, lo contrario significaría que las organizaciones de un país pagarían los sueldos tomando como base el costo de la vida de otro país. | UN | وفي الواقع، قد ينطوي البديل على أن يدفع أصحاب العمل في أحد البلدان المرتبات على أساس تكلفة المعيشة في بلد آخر. |
Al mismo tiempo, el alto costo de la vida las relega al noveno puesto en la lista de países con mayor poder adquisitivo. | UN | وفي الوقت نفسه، يحول ارتفاع تكلفة المعيشة في برمودا هذا البلد ليحتل المكانة التاسعة في قائمة أعلى البلدان قوة شرائية. |
Se han perdido las oportunidades de medios de subsistencia a nivel local; | UN | :: فرص توفير أسباب المعيشة على المستوى المحلي قد فقدت؛ |
El precio que se paga es enorme, de sufrimiento, de tristeza, de envilecimiento en definitiva al vivir en la hipocresía. | UN | إن ما يدفع ثمنا لذلك ثمن فادح من المعاناة والحزن والمذلة، وباختصار، من المعيشة في النفاق والرياء. |
La labor del PMA ha seguido centrándose en el suministro de alimentos para actividades de sustento. | UN | وظلت أنشطة برنامج اﻷغذية العالمي تركز على توفير الغذاء من أجل أنشطة مساندة أحوال المعيشة. |
Lo elevado del actual costo de la vida limita el acceso a los servicios básicos de salud y de enseñanza por parte de los sectores más pobres de la población. | UN | ويحد الارتفاع الحالي في تكاليف المعيشة من فرص حصول أفقر قطاعات السكان على الخدمات اﻷساسية في مجالي الصحة والتعليم. |
El 39% de los recursos básicos del PNUD se destina directamente a la erradicación de la pobreza y al fomento de medios de subsistencia de los pobres. | UN | فنسبة تسعة وثلاثين في المائة من الموارد اﻷساسية للبرنامج توجه مباشرة لاستئصال شأفة الفقر، وتوفير أسباب المعيشة للفقراء. |
El Gobierno del Territorio del Norte ofrece conjuntos de medidas de apoyo individual a las personas con discapacidad para que sigan viviendo en la comunidad. | UN | وتوفر حكومة الإقليم الشمالي صفقات دعم فردية للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل الاستمرار في المعيشة في مجتمعاتهم المحلية. |
The massive protests in 2011 highlighted the public frustration with increasing costs of living and in particular with regard to housing. | UN | وقد أبرزت الاحتجاجات الكثيفة في عام 2011 شعور الجماهير بالإحباط بسبب تزايد تكاليف المعيشة وبخاصة فيما يتعلق بالسكن. |
El jodido loco de Mazursky se cagó en la alfombra de la sala. | Open Subtitles | تبا قام أحد الحمقى بوضع البراز على السجاده في غرفة المعيشة |
Estoy parado donde...donde mi cuarto de estar solía estar y no está aquí porque mi casa desapareció y esto es un Ultimart. | Open Subtitles | أنا، وأنا واقفا حيث كانت غرفة المعيشة الخاصه بي وهي غير موجودة لأن منزلي قد تحول إلي سوق تجاري |
¿Volverás mañana al mundo de los vivos, Stan? | Open Subtitles | أنت سَتَنضمُّ ثانية إلي المعيشة غداً،ستان؟ |
Pero tienes que llegar a fin de mes. | Open Subtitles | لذا عليك عمل بعض الأشياء لتدبير أمور المعيشة. |