ويكيبيديا

    "المقاطعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • provincia
        
    • distrito
        
    • condado
        
    • provincial
        
    • interrumpir
        
    • Departamento
        
    • provinciales
        
    • interrupción
        
    • boicoteo
        
    • provincias
        
    • distritos
        
    • boicot
        
    • condados
        
    • área
        
    • Land
        
    En esta misma provincia, los militares destacados en la comuna de Rumonge, en la zona de Minago, fueron atacados por una cincuentena de asaltantes. UN وقد تعرض كذلك في نفس هذه المقاطعة الجنود المتمركزون في بلدة رومونغي بمنقطة ميناغو لهجوم شنه نحو خمسين من المهاجمين.
    Departamento: Ayacucho; Provincia: La Mar; Distrito: Tambo UN المحافظة: اياكوشو، المقاطعة: لامار، البلدية: تامبو
    Departamento: Lima; Provincia: Lima; Distrito: La Molina UN المحافظة: ليما، المقاطعة: ليما، البلدية: لامولينا
    Cada comité deberá estar presidido por un superintendente de condado y presentar informes y formular recomendaciones por conducto del Ministro de Asuntos Internos. UN ومن المزمع أن تكون كل لجنة برئاسة مفوض الشرطة في المقاطعة وأن تقوم بإبلاغ المعلومات والتوصيات عن طريق وزير الداخلية.
    También visitó la prisión provincial y el Centro Camboyano de Mujeres en Crisis. UN كما زار سجن المقاطعة والمركز المعني بالنساء الكمبوديات في ظروف الشدة.
    Mi intenciòn no es interrumpir' señor' pero creo que hay algo que todos deben oír. Open Subtitles لم أقصد المقاطعة يا سيدي لكني أعتقد أن هناك شيء عليكم أن تسمعوه
    El Gobernador declara que, aunque la tensión política y étnica era muy grande, ese día no se registraron asesinatos en la capital de la provincia. UN وهو يقول إنه على الرغم من شدة التوتر السياسي واﻹثني لم تحدث أية عمليات قتل في عاصمة المقاطعة في ذلك اليوم.
    Se han establecido 17 centros humanitarios y más de 100 centros de distribución en toda la provincia, los que funcionan satisfactoriamente. UN وقد أنشئ في جميــع أنحاء المقاطعة ٧١ مركزا لﻹغاثة اﻹنسانية وما يزيد على ٠٠١ مركز للتوزيع تعمل بنجاح.
    La RFI señaló además que desde que terminó la guerra, unas 250 organizaciones humanitarias realizaban actividades en la provincia. UN وذكرت إذاعة فرنسا الدولية أيضا أن حوالي 250 منظمة إنسانية تعمل في المقاطعة منذ نهاية الحرب.
    Para llamar a esta provincia hay que marcar el código de Rwanda. UN ولكي تتصل بالهاتف بهذه المقاطعة يتعين أن تتصل برقم رواندا.
    Con anterioridad, esa provincia producía el 60% del café de la variedad robusta de la República Democrática del Congo. UN وفي الماضي، كانت هذه المقاطعة تنتج 60 في المائة من البن من صنف رويوستا في البلد.
    Directora, Consejo de Mujeres, distrito Federal UN رئيسة المجلس النسائي، المقاطعة الاتحادية
    Esta cuestión tiene importancia para el UNICEF, ya que muchos de sus programas se ejecutan a nivel de distrito. UN وشدد على أهمية هذه المسألة بالنسبة لليونيسيف باعتبار أن كثيرا من برامجها ينفذ على مستوى المقاطعة.
    Esta cuestión tiene importancia para el UNICEF, ya que muchos de sus programas se ejecutan a nivel de distrito. UN وشدد على أهمية هذه المسألة بالنسبة لليونيسيف باعتبار أن كثيرا من برامجها ينفذ على مستوى المقاطعة.
    Una ley de este condado protege a la gente inocente de bocones como tú. Open Subtitles لدّينا قانون في هذه المقاطعة يحمي الأبرياء من أشخاص كثيري الثرثرة مثلك
    Los consejos de zona formaban parte del sistema provincial de gobierno hasta 1999, fecha en que se suprimieron. UN وكانت مجالس المناطق جزءاً من نظام حكومة المقاطعة حتى إلغاء تلك المجالس في عام 1999.
    Siento interrumpir, pero puedo tomar prestado tu ángel de caramelo un minuto? Open Subtitles اسف على المقاطعة ولكني هل يمكنني استعارة صديقتي المغلفة بالحلوى؟
    Este proceso se ha reforzado mediante la asignación inicial de 500 millones de kwacha que serán gestionados por las administraciones provinciales. UN وجرى تعزيز هذه العملية بتخصيص مبلغ أوَّلي قدره 500 مليون كواشا زامبي تتولى الإدارات في المقاطعة التصرف فيه.
    Disculpa la interrupción, pero alguien que dice ser el "Embajador estadounidense de la tristeza", dice que querrás verlo de inmediato. Open Subtitles اعذريني على المقاطعة ولكن شخصاً يدعو نفسه السفير الأميركي للحزن يقول بأنّك ترغبين في رؤيته على الفور
    Reiteramos que debe levantarse el boicoteo árabe. UN ونؤكد مجددا وجوب إنهاء المقاطعة العربية.
    Las mujeres adquirieron una serie de conocimientos especializados que, después, pueden utilizar en sus comunidades y, de manera más amplia, en sus provincias. UN واكتسبت هؤلاء النساء مجموعة من المهارات استفدن منها في مرحلة تالية على صعيد المجتمع المحلي وعلى صعيد المقاطعة بشكل أعم.
    Sólo siete mujeres se desempeñan como adjuntas de akims de regiones, y son escasas las que encabezan la administración de distritos o ciudades. UN وليست هناك سوى سبع نساء يشغلن منصب نائب محافظ الإقليم، وعدد النساء قليل في منصب المدير في المقاطعة أو المدينة.
    El boicot de las instituciones de Bosnia y Herzegovina, al que recurrieron los miembros serbios no duró mucho. UN أما المقاطعة التي أعلنها اﻷعضاء الصرب ضد المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، فلم تستمر لفترة طويلة.
    En el Apéndice 7 se presentan datos sobre el desempleo por condados. UN ويرد في التذييل رقم 7 تفصيل لحالة البطالة بحسب المقاطعة.
    Todos en la lista de exentos ya han sido sacados del área. Open Subtitles الجميع في قائمة المعفيين سبق وأن قاموا بأخراجهم من المقاطعة
    Si el plazo de dicha reclusión excede de tres meses, la medida tiene que ser notificada al Ministerio de Justicia del Land de que se trate. UN واذا امتد لفترة تتجاوز ثلاثة شهور، فيجب إبلاغ هذا التدبير الى وزير العدل في المقاطعة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد