ويكيبيديا

    "المقبولة دوليا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internacionalmente aceptadas
        
    • internacionalmente aceptados
        
    • aceptadas internacionalmente
        
    • aceptados internacionalmente
        
    • internacionalmente aceptables
        
    • internacionalmente admitidos
        
    • internacionales aceptadas
        
    • aceptadas a nivel internacional
        
    • aceptación internacional
        
    • aceptada internacionalmente
        
    • internacionales aceptables
        
    • aceptados a nivel internacional
        
    • aceptables internacionalmente
        
    • reconocidos internacionalmente
        
    • internacionalmente reconocidas en
        
    Fomentar la observancia más amplia posible por los Estados de las normas internacionalmente aceptadas para el trato de los refugiados. UN ضمان امتثال الدول على أوسع نطاق للمعايير المقبولة دوليا لمعاملة اللاجئين.
    Se determinó que la Ley estonia de extranjería se conformaba a las normas y reglas internacionalmente aceptadas. UN وتقرر بأن قانون اﻷجانب الاستوني يتماشى مع القواعد والمعايير المقبولة دوليا.
    El proceso de paz debe entrañar el cabal cumplimiento de criterios de derechos humanos internacionalmente aceptados. UN وينبغي أن تؤدي عملية السلام إلى الالتزام التام بمعايير حقوق الانسان المقبولة دوليا.
    Por lo tanto, deben adoptarse medidas urgentes especiales para permitir que las operaciones humanitarias sigan realizando su labor de conformidad con los principios internacionalmente aceptados. UN ولهذا، يجب اتخاذ تدابير استثنائية عاجلة ليتسنى للعمليات اﻹنسانية أداء مهامها وفقا للمبادئ المقبولة دوليا.
    También se necesitarán recursos humanos adicionales para colaborar en el adiestramiento de la Policía Nacional de Angola respecto de las normas aceptadas internacionalmente. UN وستتطلب أيضا المساعدة في تدريب الشرطة الوطنية اﻷنغولية بالمعايير المقبولة دوليا موارد بشرية إضافية.
    Entre las principales dificultades técnicas figura la falta de definiciones y normas aceptadas internacionalmente. UN ويحتل غياب المعايير والتعاريف المقبولة دوليا مكان الصدارة بين هذه القيود.
    Destacó que, a lo largo de los años, el Comité Ejecutivo había elaborado un conjunto impresionante de normas y principios aceptados internacionalmente cuyo objeto es la protección de los refugiados y otras cuestiones de interés humanitario. UN ولاحظ السفير أن اللجنة التنفيذية قد قامت على مر السنين بتطوير مجموعة كبيرة رائعة من القواعد والمبادئ المقبولة دوليا من أجل حماية اللاجئين وغيرهم من اﻷفراد ممن يثيرون الشواغل اﻹنسانية.
    La misión se refería concretamente al cumplimiento en el juicio de las normas internacionalmente aceptadas sobre las debidas garantías procesales. UN وتركزت مهمة المراقبة في التأكد من امتثال المحاكمات للمعايير واﻹجراءات القانونية السليمة المقبولة دوليا.
    El incumplimiento cínico de esa obligación por parte de Azerbaiyán demuestra una vez más la actitud de ese país respecto de las normas internacionalmente aceptadas en el mundo civilizado. UN وتجاهل أذربيجان المستخف لهذا الالتزام يؤكد مرة أخرى موقفها من قواعد العالم المتحضر المقبولة دوليا.
    También han acordado hoy crear una comisión para hacer cumplir en sus territorios las normas internacionalmente aceptadas en materia de derechos humanos. UN واتفقت اﻷطراف اليوم أيضا على انشاء لجنة تتولى تطبيق معايير حقوق الانسان المقبولة دوليا في أراضيها.
    Desde esa fecha los vietnamitas recién llegados son tratados de conformidad con la legislación internacional y con las prácticas internacionalmente aceptadas. UN واعتبارا من هذا التاريخ، عومل الفييتناميون الوافدون طبقا للقانون الدولي وللممارسات المقبولة دوليا.
    La Declaración proporciona una serie de normas universal e internacionalmente aceptadas que son más fáciles de aplicar. UN وينص الاعلان على مجموعة من المعايير العالمية المقبولة دوليا التي يمكن تطبيقها بسهولة أكبر.
    Reconociendo el legítimo interés del Gobierno y el pueblo de Camboya en hacer efectivos los principios internacionalmente aceptados de justicia y reconciliación nacional, UN وإذ تعترف بما لدى حكومة وشعب كمبوديا من اهتمام مشروع باتباع المبادئ المقبولة دوليا المتعلقة بالعدالة والمصالحة الوطنية،
    Se preparará una lista de medidas regulatorias para los territorios para que su regulación financiera alcance los criterios internacionalmente aceptados. UN سوف توضع قائمة مرجعية للتدابير التنظيمية في اﻷقاليم للارتقاء بأنظمتها المالية إلى مستوى المعايير المقبولة دوليا.
    No ha habido ningún progreso en los esfuerzos de la MONUA por obtener la cooperación necesaria para realizar un programa de adiestramiento para la PNA en cuanto a los procedimientos y normas policiales internacionalmente aceptados. UN ولم يطرأ أي تقدم على الجهود التي تبذلها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا للحصول على التعاون في تنفيذ برنامج لتدريب الشرطة الوطنية اﻷنغولية على اﻹجراءات والمعايير الشرطية المقبولة دوليا.
    :: Incluyan en su política expresamente medidas que tengan en cuenta los derechos humanos y cumplan con las Convenciones de las Naciones Unidas aceptadas internacionalmente UN :: أن تدرج بشكل صريح في سياساتها تدابير تراعي حقوق الإنسان وأن تلتزم باتفاقات الأمم المتحدة المقبولة دوليا
    Unos 8.000 prisioneros palestinos se encuentran actualmente en las cárceles israelíes y se presume que el trato que reciben es muy inferior a las normas aceptadas internacionalmente. UN ويوجد قرابة 000 8 فلسطيني في السجون الإسرائيلية، ويقال إن معاملتهم متدنية مقارنة بالمعايير المقبولة دوليا.
    También establecerían mecanismos de rendición de cuentas acordes con las normas aceptadas internacionalmente. UN كما ستضع الأمم المتحدة آليات للمساءلة وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
    En todos los casos de retorno hay que respetar los principios aceptados internacionalmente. UN إن جميع عمليات العودة يجب أن تحترم المبادئ المقبولة دوليا.
    Estos deberían recibir un trato acorde con normas internacionalmente aceptables y no se les debería utilizar como elementos de negociación ni como escudos humanos. UN كما ينبغي معاملة اﻷسرى طبقا للمعايير المقبولة دوليا وألا يستخدموا كأدوات للمساومة أو كدروع بشرية.
    El Contratista llevará un juego completo y en debida forma de libros, cuentas y registros financieros compatibles con los principios contables internacionalmente admitidos. UN يمسك المتعاقد مجموعة كاملة وصحيحة من الدفاتر والحسابات والسجلات المالية طبقا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا.
    • El establecimiento de jurisdicciones independientes de control que cumplan con las normas internacionales aceptadas. UN ● إنشاء سلطات تنظيمية مستقلة تستوفي المعايير المقبولة دوليا.
    Además, hay que adoptar normas y métodos aceptadas a nivel internacional. UN كما ينبغي بالاضافة إلى ذلك اعتماد المعايير والطرائق المقبولة دوليا.
    A fines de 2000, 33 Estados y territorios se habían comprometido oficialmente a adherirse a una iniciativa mundial de las Naciones Unidas para adoptar normas de aceptación internacional. UN وبنهاية عام 2000، أبرمت 33 دولة واقليما التزاما رسميا بالانضمام الى الأمم المتحدة في الاضطلاع بمبادرة عالمية ترمي الى اعتماد المعايير المقبولة دوليا.
    Los principios sobre los bosques representan una serie aceptada internacionalmente de directrices para los cambios recomendados. UN وتمثل المبادئ الحرجية مجموعة من المبادئ التوجيهية المقبولة دوليا من أجل إحداث التغييرات الموصى بها.
    Muchos de los Territorios de Ultramar todavía no cumplen plenamente las normas internacionales aceptables. UN فكثير من أقاليم ما وراء البحار لما يستوفي بعد استيفاء كاملا المعايير المقبولة دوليا.
    Las confrontaciones en este ámbito se produjeron en el marco de los principios electorales generalmente aceptados a nivel internacional. UN وتقيد التنافس في هذا الميدان بالمعايير الانتخابية المقبولة دوليا.
    La capacitación fortaleció la capacidad de los países de aplicar normas aceptables internacionalmente para recopilar datos estadísticos nacionales sobre ciencia, tecnología e innovación. UN وعزز التدريب قدرات البلدان على تطبيق المعايير المقبولة دوليا لجمع إحصاءاتها الوطنية المتعلقة بالعلم، والتكنولوجيا والابتكار.
    Israel y el Consejo ejercerán las atribuciones que les asigna el presente Acuerdo observando debidamente las normas y los principios de derechos humanos y del imperio de la ley reconocidos internacionalmente. UN تمارس اسرائيل والمجلس صلاحياتهما ومسؤولياتهما عملا بهذا الاتفاق مع المراعاة الواجبة لقواعد حقوق اﻹنسان ومبادئها المقبولة دوليا ولحكم القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد