ويكيبيديا

    "المقترحات المقدمة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las propuestas presentadas por
        
    • las propuestas de
        
    • las propuestas formuladas por
        
    • las propuestas del
        
    • las propuestas hechas por
        
    • las sugerencias del
        
    • las sugerencias formuladas por
        
    • las propuestas realizadas por
        
    • las presentadas por
        
    • propuestas presentadas por el
        
    Resumen de las propuestas presentadas por los UN موجز المقترحات المقدمة من الدول اﻷعضاء
    Son dignas del más detenido estudio las propuestas presentadas por los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el Reino Unido. UN كما أن المقترحات المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة جديرة بمزيد من الدراسة.
    A este respecto, las propuestas de los Estados Unidos de Ameérica y de la Federación de Rusia merecen ser examinadas con atención. UN وفي هذا الصدد، فإن المقترحات المقدمة من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي جديرة بالاهتمام.
    Pues bien, en la nota presentada a la Comisión sólo figuran las propuestas de la Secretaría y las opiniones de los distintos departamentos. UN بيد أن المذكرة المعروضة على اللجنة لا تتضمن سوى المقترحات المقدمة من الأمانة العامة والآراء التي أعربت عنها مختلف الإدارات.
    El Consejo tal vez desee retomar la cuestión en 1996 a la luz de las propuestas formuladas por el Secretario General, teniendo en cuenta el resultado de las deliberaciones de la Asamblea General y acontecimientos pertinentes en otros foros. UN وقد يرغب المجلس في الرجوع إلى هذه المسألة في عام ١٩٩٦، على ضوء المقترحات المقدمة من اﻷمين العام، آخذا في اعتباره نتائج مناقشات الجمعية العامة والتطورات ذات الصلة التي تحدث في محافل أخرى.
    Apoyó las propuestas formuladas por el Grupo Latinoamericano en cuanto al marco institucional para la labor de seguimiento. UN وأيد المقترحات المقدمة من مجموعة أمريكا اللاتينية بشأن اﻹطار المؤسسي ﻷعمال المتابعة.
    También expresó su satisfacción frente a las propuestas del PNUD con respecto al ajuste del método contable de la Reserva. UN وأعلن مساعد مدير البرنامج أيضا رضاه عن المقترحات المقدمة من البرنامج بشأن معالجة حسابات الاحتياطي.
    En la etapa actual, el Iraq no tenía ninguna observación concreta que formular con respecto a las propuestas presentadas por otras delegaciones. UN وليس لدى العراق في هذه المرحلة أي تعليقات محددة بشأن المقترحات المقدمة من وفود أخرى.
    El Ministro de Comercio e Industria de Sudáfrica ha dicho que las propuestas presentadas por el Grupo de los 21 abrieron una nueva etapa en el proceso de la OMC que será decisiva para el progreso de las negociaciones. UN وقد ذكر وزير التجارة والصناعة لجنوب أفريقيا أن المقترحات المقدمة من جانب مجموعة الـ 21 شَكَّلت فصلاً جديداً في عملية منظمة التجارة العالمية من شأنه أن يكون فصلاً حاسماً في دفع عجلة المفاوضات.
    las propuestas presentadas por Italia a este Comité incluyen referencias a personas residentes en el país. UN شملت المقترحات المقدمة من إيطاليا إلى هذه اللجنة إشارات إلى أفراد مقيمين في بلدنا.
    El Grupo examinará las propuestas presentadas por el Secretario General y la Comisión Consultiva durante las consultas oficiosas. UN وسيدرس الفريق المقترحات المقدمة من الأمين العام واللجنة الاستشارية أثناء المشاورات غير الرسمية.
    las propuestas presentadas por los miembros antes de las reuniones del Comité también figurarán en documentos informativos. UN كما تؤول المقترحات المقدمة من الأعضاء قبل اجتماعات اللجنة إلى وثائق معلومات.
    Al fundir el texto se ha hecho todo lo posible por expresar el fondo de las propuestas de las Partes. UN وقد بُذل كل جهد، عند التوحيد، للتعبير عن جوهر المقترحات المقدمة من الأطراف.
    Señalamos que muchas de las propuestas de actividades hechas por las Partes encajan bien con el marco citado. UN ونلاحظ أن كثيراً من المقترحات المقدمة من الأطراف يصلح لإدراجه في الإطار المذكور أعلاه.
    A ese respecto, las propuestas de los Estados Miembros han diferido, aunque no en forma considerable. UN وبخصوص هذه النقطة كانت المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء متباينة لكن هذا التباين لم يكن هائلا.
    El Secretario General prepara el proyecto de presupuesto, previa consulta con la Junta de los jefes ejecutivos, a partir de las propuestas de la Dependencia. UN ويقوم الأمين العام بوضع تقديرات الميزانية بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين وعلى أساس المقترحات المقدمة من الوحدة.
    La Asamblea toma nota de las propuestas formuladas por el Secretario General respecto de África en su informe sobre la mejora de la preparación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz en ÁfricaA/50/711-S/1995/911; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo año, Suplemento de octubre, noviembre y diciembre de 1995, documento S/1995/911. UN وتلاحظ الجمعية المقترحات المقدمة من اﻷمين العام فيما يتعلق بأفريقيا في تقريره عن
    El Secretario General establece las estimaciones presupuestarias previa consulta con el Comité Administrativo de Coordinación sobre la base de las propuestas formuladas por la Dependencia. UN ويضع الأمين العام تقديرات ميزانيتها بعد التشاور مع لجنة التنسيق الإدارية استنادا إلى المقترحات المقدمة من الوحدة.
    La Red no había tenido oportunidad de examinar las propuestas formuladas por los representantes del personal. UN ولم تتح لشبكة الموارد البشرية الفرصة لاستعراض المقترحات المقدمة من ممثلي الموظفين.
    En consecuencia, resultan incomprensibles las propuestas del Secretario General dirigidas a reducir la dotación del personal de la Secretaría en 1.000 puestos. UN ومن ثم فإن المقترحات المقدمة من اﻷمين العام بتخفيض ٠٠٠ ١ وظيفة من وظائف اﻷمانة العامة هو أمر غير مفهوم.
    También expresó su satisfacción frente a las propuestas del PNUD con respecto al ajuste del método contable de la Reserva. UN وأعلن مساعد مدير البرنامج أيضا رضاه عن المقترحات المقدمة من البرنامج بشأن معالجة حسابات الاحتياطي.
    Las Islas Salomón acogen con beneplácito las iniciativas actualmente asumidas por el Secretario General para reformar la Organización y apoya las propuestas hechas por otros Estados Miembros de nuevas reformas. UN وترحب جزر سليمان بالمبادرات الجارية التي يضطلع بها اﻷمين العام في مجال اصلاح المنظمة وتؤيد المقترحات المقدمة من دول أعضاء أخرى ﻹجراء مزيد من الاصلاحات.
    Habida cuenta de que el proyecto de nuevo Código Penal se presentará próximamente al Parlamento para su aprobación, se recomienda que se tenga presente el contenido del artículo 4, así como las sugerencias del Comité, para asegurar que las nuevas disposiciones del Código Penal se conformen plenamente a la Convención. UN وبالنظر إلى أنه سيجري في القريب العاجل تقديم مشروع القانون الجنائي الجديد للبرلمان لاعتماده، توصي اللجنة بمراعاة متطلبات المادة ٤، فضلا عن المقترحات المقدمة من اللجنة، لكفالة التوافق الكامل بين القانون الجنائي الجديد وبين الاتفاقية.
    En su sesión del 17 de abril, el Consejo examinó los progresos alcanzados en la preparación de este plan, el cual, de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo un año antes, debía elaborarse sobre la base de las sugerencias formuladas por los miembros de la Unión. UN في الجلسة المعقودة في ١٧ نيسان/ابريل، درس المجلس التقدم المحرز في مجال وضع هذه الخطة، التي كان قد قرر اعدادها منذ عام مضى بناء على المقترحات المقدمة من أعضاء الاتحاد.
    Esto entraña que cada una de las cinco regiones de las Naciones Unidas, sobre la base de las propuestas realizadas por los miembros de cada región, tendrá que presentar dos candidatos a miembros de la Mesa. UN وهذا يعني أنه يتعين على كل منطقة من مناطق الأمم المتحدة الخمس أن تقوم، على أساس المقترحات المقدمة من الأعضاء في كل منطقة، بترشيح شخصين لعضوية المكتب.
    Consideramos con atención las propuestas que están en la mesa actualmente, particularmente las presentadas por Sudáfrica y Bélgica, que se inspiran en la misma idea: organizar mejor la discusión de todas las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear que tiene ante sí la Conferencia. UN وإنما ننظر بعناية في المقترحات المطروحة على المائدة اليوم، لا سيما المقترحات المقدمة من جنوب أفريقيا وبلجيكا، المستلهمة من روح مماثلة: التنظيم على نحو أفضل لمناقشة جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي المعروضة أمام المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد