ويكيبيديا

    "الممارسة الحالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la práctica actual
        
    • práctica vigente
        
    • la práctica existente
        
    • práctica actual de
        
    • las prácticas actuales
        
    • la actual práctica
        
    • práctica habitual
        
    • la práctica corriente
        
    • la práctica en vigor
        
    • procedimiento actual
        
    La secretaría provisional propone que en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes se mantenga la práctica actual mutatis mutandis. UN وتقترح اﻷمانة المؤقتة أن يتم اﻹبقاء في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف على الممارسة الحالية مع إدخال ما يلزم من تعديل.
    Si bien la Administración reconoció la validez técnica de la recomendación de la Junta, consideró que era conveniente seguir aplicando la práctica actual. UN وفي إطار تقدير السلامة الفنية لتوصية المجلس، يلاحظ أن اﻹدارة قد إرتأت أنه ينبغي، مع هذا، الاستمرار في الممارسة الحالية.
    Las disposiciones que adopte la Conferencia sobre la transferencia deberían tener el mayor alcance posible para que no se aparten de la práctica actual. UN وينبغي أن تكون اﻷحكام المتعلقة بالنقل التي سيعتمدها المؤتمر واسعة النطاق بأقصى قدر ممكن لكي لا تقل عن الممارسة الحالية.
    Las nuevas disposiciones fueron concebidas simplemente para codificar la práctica vigente del UNICEF, incluida la prestación de asistencia en efectivo. UN وكان الغرض من النظام الأساسي الجديد هو مجرد تدوين الممارسة الحالية لليونيسيف بما في ذلك المساعدة النقدية.
    Si no hay diferencia, es preciso replantearse la práctica vigente de fijar topes. UN وإذا لم يكن هنالك فارق، فإنه ينبغي حينذاك إعادة النظر بالفعل في الممارسة الحالية لاستخدام الحدود القصوى.
    Esta propuesta es compatible con la práctica actual del Comité de Derechos Humanos. UN ويتفق ذلك مع الممارسة الحالية التي تتبعها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    También se mencionó la posibilidad de mantener la práctica actual sin elaborar nuevas normas. UN وأشير أيضا إلى إمكانية اﻹبقاء على الممارسة الحالية وتجنب وضع قواعد جديدة.
    Se señaló que parecía haber llegado el momento de pasar revista a la práctica actual e intentar elaborar normas generales al respecto. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه آن الأوان على ما يبدو لتقييم الممارسة الحالية ولمحاولة صياغة قواعد عامة بشأن الموضوع.
    Observaba, no obstante, que la práctica actual de no indicar el nombre de la Misión en las señales de estacionamiento obedecía a consideraciones de seguridad. UN غير أنها أشارت إلى أن الممارسة الحالية المتمثلة في عدم ذكر اسم البعثة في إشارات وقوف السيارات تُعزى إلى مخاوف أمنية.
    Aun cuando ha aprobado la decisión, el Reino Unido no acepta en modo alguno la práctica actual de autorizar al Secretario General a efectuar gastos sin contar con una nueva evaluación. UN وأن وفده إذ وافق على المقــرر، لا يقبل بأي حال من اﻷحوال الممارسة الحالية باﻹذن لﻷمين العام باﻹنفاق دون تقييم جديد.
    En esa variante se generaliza y desarrolla en cierta medida la práctica actual en lo concerniente a las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وهو يعمم ويطور الممارسة الحالية الى حد ما فيما يتعلق بالعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    Se insiste en el valor de la práctica actual de ultimar el informe durante la misión. UN وينبغي التأكيد على قيمة الممارسة الحالية المتمثلة في إنجاز التقرير خلال البعثة.
    la práctica actual consiste en prever 40.000 dólares por persona para el 1% del total de efectivos de cada misión de mantenimiento de la paz. UN وتتمثل الممارسة الحالية في رصد ٠٠٠ ٤٠ دولار للفرد ﻟ ١ في المائة من القوام الكلي لقوات كل بعثة من بعثات حفظ السلم.
    Por ello, es necesario aclarar las normas pertinentes del derecho de los tratados a la luz de la práctica actual de los Estados. UN ولذا فإن قواعد قانون المعاهدات تحتاج إلى توضيح في ضوء الممارسة الحالية للدول.
    El curso abarcó nuevos procedimientos y amplió la práctica vigente enseñando a los funcionarios a detectar a los correos portadores, interceptar e investigar los movimientos ilícitos e incautar las sumas. UN وتناولت الدورة الإجراءات الجديدة وتوسعت في تناول الممارسة الحالية لتعليم الممارسين كيفية التعرف على ناقلي النقود، ومنع التحركات النقدية غير المشروعة والتحقيق فيها ومصادرة الأموال.
    A ese respecto, consideraba que la práctica vigente de no aplicar la pena capital era suficiente. UN وفي هذا الصدد، تعتبر الممارسة الحالية المتمثلة في عدم تنفيذ عقوبة الإعدام مناسبة.
    En este contexto, Tuvalu propone la siguiente enmienda al artículo 47, para ponerlo en conformidad con la práctica vigente: UN وفي هذا السياق، يقترح هذا الطرف إجراء التعديل التالي على المادة 47 لتكون متسقة مع الممارسة الحالية:
    Por esta razón, la Administración sostenía que era conveniente continuar, por el momento, con la práctica existente. UN وفي ضوء ما سبق، ترى اﻹدارة أن من الحكمة الاستمرار في الممارسة الحالية في الوقت الحاضر.
    Por ello es necesario resumir brevemente las prácticas actuales que podrían modificarse. UN ومن ثم فمن الضروري إجمال الممارسة الحالية التي يتعين الانطلاق منها سعيا لتحقيق هذا الهدف.
    En el informe también se esboza la actual práctica con respecto a medidas externas y se presentan propuestas de reformas. UN ويبين التقرير أيضا الممارسة الحالية فيما يتعلق بالتدابير الخارجية ويتضمن مقترحات لﻹصلاح.
    La obligación de separar a los infractores menores de edad de los adultos detenidos ya forma parte de la práctica habitual en Tailandia. UN أما الفصل الإجباري للأحداث عن البالغين في مراكز الاحتجاز فهو يشكل بالفعل جزءاً من الممارسة الحالية لتايلند.
    Otra posibilidad es la práctica corriente de algunos Estados en que los tribunales del país o el aparato judicial toman las decisiones a este respecto. UN وهناك خيار آخر وهو الممارسة الحالية لبعض الدول حيث تَتخذ القرارات المحاكمُ الوطنية أو يتخذها النظام القضائي.
    Los procedimientos especiales darán respuesta a las declaraciones que se hagan o formularán observaciones al respecto durante el examen de su informe. Se permitirá el derecho de respuesta durante el diálogo conforme a la práctica en vigor de la Comisión. UN ويرد المقررون الخاصون أو يعلقون على البيانات التي قدمت أثناء مناقشة تقاريرهم، ويسمح بحقوق الرد أثناء الحوار كما تجري الممارسة الحالية للجنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد