ويكيبيديا

    "المناطق ذات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • zonas de
        
    • zonas con
        
    • las regiones de
        
    • regiones con
        
    • distritos con
        
    • zonas donde
        
    • de zonas
        
    • las áreas de
        
    • las zonas en
        
    1) zonas con avenamiento subterráneo, avenamiento hacia regiones aguas arriba de las principales zonas de sedimentación, etc.; UN ' ١ ' المناطق ذات الصرف المغلق ، والصرف إلى مناطق أعلى المجرى من مناطق الترسب الرئيسية ، وما إلى ذلك ؛
    El ecoturismo, que aúna zonas de gran valor ecológico a un turismo de efectos reducidos, puede ofrecer oportunidades importantes y ecológicamente sostenibles para el desarrollo del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN والسياحة اﻹيكولوجية، التي تربط المناطق ذات القيمة الايكولوجية الكبيرة بالسياحة الضئيلة التأثير على البيئة، يمكن أن تتيح فرصا هامة مستدامة بيئيا تسمح بتنمية السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El ecoturismo, que aúna zonas de gran valor ecológico a un turismo de efectos reducidos, puede ofrecer oportunidades importantes y ecológicamente sostenibles para el desarrollo del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN والسياحة اﻹيكولوجية، التي تربط المناطق ذات القيمة الايكولوجية الكبيرة بالسياحة الضئيلة التأثير على البيئة، يمكن أن تتيح فرصا هامة مستدامة بيئيا تسمح بتنمية السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Asimismo, se indica que si se dispusiera de medios de desminado mecánicos se emplearían en zonas con una topografía adecuada. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه إذا وُفرت المعدات الميكانيكية لإزالة الألغام، فستُستخدم في المناطق ذات التضاريس الملائمة.
    Durante el experimento se estudiaron métodos para observar las tormentas eléctricas en latitudes bajas y medias y la luminosidad del cielo nocturno en las regiones de actividad sísmica. UN وتنكبّ التجارب على استنباط طرائق لرصد نشاط العواصف الرعدية في مناطق خطوط العرض المنخفضة والمتوسطة ولبحث تألّق سماء الليل فوق المناطق ذات النشاط السيزمي؛
    También se recomendó que se establecieran asociaciones entre regiones con necesidades comunes, como las regiones ecuatoriales de diferentes continentes; UN وأوصي أيضا بإقامة شراكات بين المناطق ذات الاحتياجات المشتركة، مثل المناطق الاستوائية الموجودة في القارات المختلفة؛
    La aplicación de estos métodos ofrece ventajas reales en zonas de estructuras complejas y anomalías de velocidades importantes. UN وقد يكون لتطبيق هذه الطرق ميزات حقيقية في المناطق ذات الهياكل المعقدة والتي تتميز بحالات شاذة هامة بالنسبة إلى السرعات.
    Conviene aumentar cuanto antes la cooperación internacional y prestar más apoyo al fomento de la capacidad en las zonas de mayor prioridad. UN وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز التعاون على الصعيد الدولي وتعزيز ما يقدم من دعم لبناء القدرات في المناطق ذات اﻷولوية.
    Esos sentimientos podrían enajenar al Gobierno las simpatías de parte de la población, en particular en las zonas de mayoría pashtún. UN وقد تؤدي هذه المشاعر إلى تنفير فئات من السكان ولا سيما في المناطق ذات الأغلبية البشتونية.
    En las zonas de alto riesgo, los vuelos incluso se realizan de noche. UN وفي المناطق ذات المخاطر العالية، قد تتم الرحلات الجوية حتى خلال الليل.
    Durante el período que abarca el informe se han destruido 484 artefactos explosivos sin detonar en zonas de gran prioridad. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تم تدمير نحو 484 قطعة من الذخيرة غير المنفجرة في المناطق ذات الأولوية العالية.
    Las estaciones de las zonas de mayoría serbokosovar de Kosovo septentrional están controladas por estructuras paralelas y el personal serbokosovar ha dejado de estar bajo las órdenes del Servicio de Ferrocarriles de Kosovo. UN وتسيطر على المحطات الموجودة في المناطق ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو هياكل موازية، وقد توقف الموظفون من صرب كوسوفو عن الحضور للعمل في خطوط السكة الحديدية لكوسوفو.
    Las medidas internacionales coordinadas respecto del cambio climático encierran el potencial de elevar los ingresos mundiales y crear nuevos empleos rurales, especialmente en las zonas de los países en desarrollo en que las otras oportunidades son limitadas. UN واتخاذ إجراءات دولية منسّقة في مجال تغير المناخ من شأنه أن يزيد الدخول العالمية ويوفّر المزيد من فرص العمل في الأرياف، لا سيما في المناطق ذات الفرص البديلة المحدودة في البلدان النامية.
    Sin embargo, este procedimiento no es viable en las zonas con muy poca densidad de población. UN غير أن هذه الطريقة ليس من المناسب استخدامها في المناطق ذات الكثافة السكانية القليلة جدا.
    :: 240 patrullas diarias realizadas por efectivos de contingentes en zonas prioritarias, incluidas zonas con un alto número de denuncias de incidentes de violencia sexual y de género UN :: 24 دورية يومية يسيرها أفراد الوحدات في المناطق ذات الأولوية، بما في ذلك المناطق التي تفيد التقارير بكثرة حالات العنف الجنسي والجنساني فيها
    - Organización de los servicios de atención a la salud en las regiones de baja densidad demográfica. UN :: تنظيم المساعدة الطبية في المناطق ذات الكثافة السكانية المنخفضة.
    Los experimentos se realizan con el fin de elaborar métodos para vigilar la actividad de tormentas eléctricas en las latitudes bajas y medias e investigar la luminiscencia del cielo nocturno sobre las regiones de actividad sísmica; UN وتنكبّ التجارب على استنباط طرائق لرصد نشاط العواصف الرعدية في مناطق خطوط العرض المنخفضة والمتوسطة ولبحث تألّق سماء الليل فوق المناطق ذات النشاط السيزمي؛
    En la primera etapa, el proyecto reforzará a los hospitales y centros de salud de las regiones con elevadas tasas de mortalidad materna. UN وسيقوم المشروع في مرحلته الأولى بدعم المستشفيات والمراكز الصحية في المناطق ذات المعدلات العالية للوفيات النفاسية.
    El funcionamiento de los distritos con estatuto especial será supervisado por el comisionado del Gobierno de Croacia, quien, no obstante, no tiene autoridad alguna para adoptar decisiones. UN ويشرف على سير المناطق ذات النظام الخاص مفوض من حكومة كرواتيا لا تكون له مع ذلك سلطة اتخاذ القرارات.
    vi) La extensión de los servicios de planificación de la familia a las zonas donde los servicios son insuficientes, en particular las zonas rurales; UN ' ٦ ' التوسع في خدمات تنظيم اﻷسرة في المناطق ذات الخدمات الناقصة، لا سيما المناطق الريفية؛
    En el período de seis meses anterior se limpiaron más de 10 kilómetros cuadrados de zonas prioritarias en 16 provincias. UN وقد تمت إزالة اﻷلغام في أكثر من ٠١ كيلومترات مربعة في المناطق ذات اﻷولوية في ١٦ محافظة في فترة الستة أشهر السابقة.
    Obras públicas relacionadas con los asentamientos El sector del Golán se incluyó en el mapa de las áreas de mayor prioridad para la realización de " actividades de desarrollo " , preparado por el ex director de la oficina del Gabinete israelí, Shimon Shivas. UN تم إدراج منطقة الجولان في خارطة المناطق ذات اﻷفضلية اﻷولى لما يسمى " عمليات التطوير " التي أعدها مدير مكتب الحكومة اﻹسرائيلية سابقا شمعون شيفس، والمقصود هنا تقديم مساعدات وحوافز وقروض لﻷستيطان اليهودي واﻷعمال الاستيطانية في هذه المناطق.
    Sin embargo, a los oficiales de derechos humanos no se les ha concedido acceso a las zonas en cuestión. UN بيد أنه لم يُتح لموظفي حقوق اﻹنسان إمكانية الوصول الى المناطق ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد