Esta medida será complementada con la separación de fuerzas en las zonas no comprometidas directamente en los enfrentamientos, a través de una desmovilización gradual y recíproca de las tropas. | UN | وسيستكمل هذا اﻹجراء بفصل القوات في المناطق غير المعنية مباشرة بتلك المواجهات بسحب قوات كلا البلدين تدريجيا. |
La UNPROFOR también supervisa en parte la labor de remoción de minas que realizan las fuerzas locales en las zonas no disputadas. | UN | كما توفر قوة الحماية أيضا نوعا من اﻹشراف على إزالة اﻷلغام التي تقوم بها القوات المحلية في المناطق غير المتنازع عليها. |
Introducción Algo más de la mitad de la población de Sudáfrica vive en zonas no urbanas. | UN | يعيش أكثر بقليل من نصف سكان جنوب أفريقيا في المناطق غير الحضرية. |
Apoyo a los territorios no autónomos por los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas | UN | تقديم الدعم إلى المناطق غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جانب الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة |
Ahora bien, el Gobierno afgano no ha escatimado esfuerzos para ayudar a los niños en las zonas que no se encuentran bajo el control de los talibanes. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة الأفغانية لم تدخر وسعا في مساعدة الأطفال في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الطالبان. |
No obstante, el Grupo observa que el pastoreo incontrolado, tanto antes como después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, causó también daños en las zonas no valladas en que se construyeron fortificaciones militares. | UN | غير أن الفريق يشير إلى أن رعي الماشية دون أية ضوابط، وذلك قبل غزو العراق واحتلاله للكويت وبعده أيضاً، قد أسفر عن تضرر المناطق غير المسيَّجة التي أقيمت فيها التحصينات العسكرية. |
186. La proporción de personas que trabajan en sus casas es mucho más elevada en zonas no municipales que en las municipales. | UN | 186 - وتزيد نسبة العمال المنزليين المقيمين في المناطق غير البلدية زيادة كبيرة عن نظرائهم المقيمين في مناطق البلديات. |
En reuniones anteriores sobre la cuestión se examinaron los mecanismos para la conservación del medio ambiente basada en la cultura utilizando reservas de la biosfera, parajes naturales del patrimonio de la humanidad, así como zonas no protegidas. | UN | وقد سعت الاجتماعات السابقة بشأن هذا الموضوع إلى استكشاف الآليات الخاصة بحفظ البيئة على أساس الثقافة عن طريق استخدام محميات المحيط الجوي والمواقع الطبيعية للتراث العالمي فضلا عن المناطق غير المحمية. |
Muchos la ven como un medio para imponer los valores occidentales en zonas no occidentales del mundo. | UN | وينظر إليها العديدين كوسيلة لفرض القيم الغربية في المناطق غير الغربية من العالم. |
la oferta viable y permanente de productos y servicios adaptados, innovadores, diversificados y más numerosos en las zonas no abarcadas; | UN | :: عرض مستدام ومتجدد لمنتجات وخدمات متكيفة ومبتكرة ومتنوعة ومتزايدة في المناطق غير المشمولة، |
A menudo, las escasas oportunidades de subsistencia los obligan a migrar a zonas no afectadas por la desertificación en busca de una vida mejor. | UN | وكثيرا ما يرغمهم ضعف فرص كسب الرزق إلى الهجرة إلى المناطق غير المتأثرة بالتصحر بحثا عن حياة أفضل. |
Se cree que el reclutamiento de niños en zonas no afectadas por el conflicto se debe principalmente al establecimiento de altos cupos de reclutamiento para los comandantes de las FARDC. | UN | ويُعتقد أن السبب الرئيسي وراء تجنيد الأطفال في المناطق غير المتضررة من النزاع هو أساسا ارتفاع حصص التجنيد المحددة لقادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se emplea para reconocer los asentamientos irregulares existentes y definir zonas no ocupadas de las ciudades para edificar viviendas sociales. | UN | وتستعمل للاعتراف بالعشوائيات القائمة ولتحديد المناطق غير المسكونة من المدينة على أساساً أنها مناطق للسكن الاجتماعي. |
Por ello, el orador insta a que el Comité no excluya de la correspondiente lista de territorios no autónomos ningún territorio que no haya sido descolonizado según los criterios del Comité. | UN | وقال إنه لذلك يحثّ اللجنة على ألاّ تحذف من قائمة المناطق غير المتمتعة بالحكم الذاتي أية مناطق لم يتم إنهاء الاستعمار فيها وفقاً لمعاييرها الخاصة بها. |
Apoyo a los territorios no autónomos por los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas | UN | تقديم الدعم إلى المناطق غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جانب الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة |
Israel ha mantenido siempre que el Pacto no se aplica a las zonas que no están sujetas a su soberanía territorial y su jurisdicción. | UN | وما انفكت إسرائيل تؤكد على أن العهد لا ينطبق على المناطق غير الخاضعة لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية. |
En las zonas que no están bajo su control puede haber existencias de minas antipersonal. | UN | وقد توجد مخزونات من الألغام المضادة للأفراد في المناطق غير الخاضعة لسيطرة هذه الدول. |
Exhortamos a la Organización a continuar su labor en esa esfera y a extenderla a la cooperación entre regiones no colindantes. | UN | إننا نحث المنظمة على متابعة عملها في هذا المجال وعلى توسيع نطاقه ليشمل التعاون بين المناطق غير المتلاصقة. |
También deben adoptar medidas para facilitar el tránsito de las personas que necesiten servicios de salud por zonas poco seguras. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تتخذ خطوات للسماح بمرور الأفراد المحتاجين إلى الخدمات الصحية في المناطق غير الآمنة. |
Observa asimismo que, según algunas informaciones, todas las regiones que no son de habla tswana rechazaron el proyecto de ley propuesto. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن بعض المعلومات يشير إلى أن جميع المناطق غير الناطقة باللغة التسوانية قد رفضت مشروع القانون المقترح. |
En relación con esto, las regiones sin litoral de Asia necesitaban más asistencia financiera y técnica para implantar esos nuevos sistemas. | UN | وفي هذا السياق، تحتاج المناطق غير الساحلية في آسيا إلى المزيد من المساعدات المالية والتقنية من أجل الأخذ بهذه النظم. |
Además, teniendo presente los legítimos intereses de las partes en los lugares no designados como zonas seguras, la UNPROFOR, también en estrecha cooperación con la OTAN, seguirá haciendo vuelos de reconocimiento en las ciudades de Bihac, Srebrenica, Tuzla y Zepa y sus zonas circundantes. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ومع مراعاة المصالح المشروعة لﻷطراف في المناطق غير المحددة بوصفها مناطق آمنة، ستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بالتعاون الوثيق أيضا مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي، بعمليات استطلاع في المناطق الموجودة في مدن بيهاك وسربرنيتشا وتوزلا وزيبا وما حولها. |
Es necesario dar asistencia especial y tratamiento preferente a las mujer de las zonas menos desarrolladas y de los grupos sociales de menos posibilidades. | UN | بيد أن النساء في المناطق غير المتطورة والمجموعات السكانية اﻷقل حظا في حاجة الى مساعدة خاصة وأفضلية في المعاملة. |
Acojo con beneplácito los pasos dados para facilitar la exploración y la explotación de los recursos en zonas que no son objeto de controversia. | UN | وأرحب بالخطوات المتخذة لتيسير التنقيب عن الموارد واستغلالها في المناطق غير المتنازع عليها. |
Un ejemplo típico de esas zonas sin ley es Transnistria, la provincia separatista de la parte oriental de la República de Moldova. | UN | وأورد أن منطقة ترانسنيستريا، المقاطعة المنشقة عن الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا، كمثال لهذه المناطق غير القانونية. |
Sin embargo, la situación de la seguridad y los derechos humanos es aún más precaria en las zonas de la República Democrática del Congo que no están controladas por el Gobierno. | UN | ومع ذلك، لا يزال الوضع الخاص بالأمن وحقوق الإنسان أشد ما يكون تقلقلاً في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة في البلد. |
¿Cómo ha afectado la privatización de servicios con intervención de la IED el suministro de servicios a los pobres y a los hogares de las zonas escasamente pobladas? | UN | :: كيف أثرت خصخصة الخدمات بمشاركة الاستثمار الأجنبي المباشر على توريد الخدمات للفقراء والأسر المعيشية في المناطق غير الكثيفة بالسكان؟ |
Se crearon escuelas comunitarias en áreas no cubiertas por el sistema oficial. | UN | واستحدثت مدارس جديدة تديرها المجتمعات المحلية في المناطق غير المشمولة بالتعليم النظامي. |