ويكيبيديا

    "المناظير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las perspectivas
        
    • perspectiva de
        
    • perspectivas de
        
    • binoculares
        
    • de perspectivas
        
    • puntos de vista
        
    • prismáticos
        
    • la perspectiva
        
    • una perspectiva
        
    • de gemelos
        
    • gemelos de
        
    • telescopios
        
    • catalejo
        
    Sin embargo, esto debe considerarse como una actividad de desarrollo a largo plazo que se integra a las perspectivas de desarrollo a largo plazo de los distintos países. UN بيد أنه ينبغي النظر الى هذا على أنه نشاط إنمائي طويل اﻷجل يتكامل في إطار المناظير اﻹنمائية الطويلة اﻷجل للبلدان.
    En primer lugar, se pretendía que los informes fueran un medio para expresar las perspectivas nacionales en la Conferencia. UN فأولا؛ كان يقصد من التقارير أن توفر سبيلا للتعبير عن المناظير الوطنية في المؤتمر.
    Acordaron en que debían integrar una perspectiva de igualdad entre los géneros y utilizar las TIC como un instrumento para conseguir ese objetivo. UN كما وافقت على ضرورة مراعاة تعميم المناظير الجنسانية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال كأدوات لتحقيق هذه الغاية.
    Se utilizan binoculares de alta potencia y dispositivos de observación nocturna para vigilar continuamente las líneas de cesación del fuego. UN وتستخدم المناظير العالية القدرة وأجهزة الرؤية الليلية لمراقبة خطط وقف اطلاق النار بصفة مستمرة.
    Todo esto da motivos para tener confianza en las perspectivas económicas favorables del Estado. UN وكل هذا يدعو إلى الثقة في المناظير الاقتصادية المواتية في الدولة.
    Debemos enfocar la cuestión por lo menos desde las perspectivas siguientes. UN كما أننا بحاجة إلى أن نتعامل مع هذه القضية على اﻷقل من المناظير التالية:
    Mediante la integración de las perspectivas de género en estos procesos se pueden lograr mejores decisiones. UN وبإدماج المناظير الجنسانية في هاتين العمليتين يمكن التوصل إلى قرارات أفضل.
    La República de Corea encargó un estudio sobre las perspectivas de género en las políticas ambientales. UN وفي جمهورية كوريا، أجريت دراسة على المناظير الجنسانية في السياسات البيئية.
    Por ejemplo, una evaluación de las repercusiones de género en Alemania aclaró las perspectivas de género en la reforma de la Ordenanza de protección contra la radiación. UN ففي ألمانيا، مثلا، أسفر تقييم لمدى تأثر نوع الجنس عن تعميم المناظير الجنسانية في إصلاح مرسوم الحماية من الإشعاع.
    Para combatir la violencia contra la mujer y promover la perspectiva de género, es preciso luchar contra la pobreza y el analfabetismo. UN وقال إن مكافحة العنف الموجه ضد المرأة وتعزيز المناظير الجنسانية يقتضيان مكافحة الفقر والأمية.
    El Paraguay elaboró directrices para incorporar la perspectiva de género en proyectos de desarrollo sostenible. UN وفي باراغواي، أعدت مبادئ توجيهية لإدراج المناظير الجنسانية في مشاريع التنمية المستدامة.
    La Asamblea también instó a los Estados a que integraran la perspectiva de género en las políticas y los programas internacionales. UN كما حثت الجمعية العامة على إدماج المناظير الجنسانية في سياسات وبرامج الهجرة الدولية.
    Habida cuenta de la variedad de perspectivas de los Estados Miembros sobre esta cuestión, no tendría sentido y no sería aceptable tratar de considerar la cuestión de la ampliación en partes que no estén relacionadas entre sí. UN وبالنظر الى المجموعة المتنوعة من المناظير التي تقدمها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بهذه المسألة، يصبح السعي الى معالجة مسألة توسيع المجلس في أجزاء غير متصل بعضها ببعض هراء وأمرا غير مقبول.
    Así pues, aunque Indonesia es plenamente consciente de que las minas terrestres antipersonal tienen repercusiones humanitarias negativas, las negociaciones deben tener debidamente en cuenta las distintas perspectivas de todas las naciones. UN ولئــن كانت إندونيسيا تدرك تماما ما لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد من آثار إنسانية وخيمــة، فإنها لا تــرى بدا مــن أن تراعــي المفاوضات المناظير المختلفة لجميع اﻷمم.
    - Accesorios de moda: artículos de viaje en cuero, neceseres, binoculares y estuches para cámaras fotográficas, carteras, billeteras, lapiceras de diseño exclusivo, chales de seda UN لوازم الأزياء الجديدة: سلع السفر الجلدية، حقائب التحميل، علب المناظير المكبِّرة والكاميرات، حقائب اليد، محفظات الجيب، أقلام الحبر الفاخرة، اللفاعات الحريرية
    Esos puntos de vista representan una contribución vital a sus actividades y reflejan los conocimientos y experiencias de actores que ya han comenzado a aplicar los Principios Rectores. UN وتقدم هذه المناظير إسهاماً حيوياً في أنشطة الفريق وهي تعكس المعارف والخبرات المتوافرة لدى الجهات صاحبة المصلحة التي بدأت بالفعل في تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Desde su posición en el cuartel de Zarit, el enemigo israelí inspecciona el territorio libanés con unos prismáticos. UN أقدمت عناصر تابعة للعدو الإسرائيلي من ثكنة زرعيت على مراقبة الأراضي اللبنانية بواسطة المناظير.
    la perspectiva y las cuestiones de género se están incorporando en todos los programas y actividades técnicas del Fondo. UN ويجري إدماج المناظير المراعية لاختلاف نوع الجنس والقضايا المتعلقة بذلك في جميع برامج الصندوق وأنشطته التقنية.
    Además, la menor necesidad de reposición de gemelos y equipo de observación nocturna contribuyó también a la disminución de los créditos necesarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض الاحتياجات في استبدال المناظير ذات العينيتين وأجهزة الرؤية الليلية، ساهم أيضا في انخفاض الاعتمادات.
    Ninguno de los dos organismos tiene gemelos de campaña suficientes para vigilar la frontera. UN ويفتقر كلا الجهازين إلى العدد الكافي من معدات المراقبة، مثل المناظير.
    Ya tenemos una red de telescopios en las montañas de los Andes en Chile, y que está pronto se completará con una gama sensacional con capacidades renovadas. TED ولدينا بالفعل مجموعة من المناظير في جبال الانديز في شيلي وسينضم إليها قريبا مجموعة مثيرة لها قدرات جديدة
    Encontraré alojamiento en la bahía, tú podrías conseguir un catalejo y verme desde la celda. Open Subtitles يمكن أن أحصل على غرفة في الواجهة البحرية ويمكنك أن تحصل على بعض المناظير وترى غرفتي من زنزانتك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد