La Unión Interparlamentaria, establecida en 1889, es la Organización Internacional integrada por parlamentos nacionales. | UN | أنشئ الاتحاد البرلماني الدولي في عام ١٨٨٩ وهو المنظمة الدولية للبرلمانات الوطنية. |
la Organización Internacional de la Francofonía aportará sugerencias y propuestas al proyecto de Declaración y Programa de Acción. | UN | سوف تسهم المنظمة الدولية للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية في مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل باقتراحات ومقترحات. |
Las Naciones Unidas son la Organización Internacional idónea para cumplir esa tarea. | UN | واﻷمم المتحدة هي المنظمة الدولية القادرة على الاضطلاع بهذه المهمة. |
Austria considera un honor acoger a una organización internacional tan importante y hará todo lo posible por crear condiciones de trabajo propicias. | UN | وتعتبر النمسا من دواعي فخرها أن تستضيف هذه المنظمة الدولية الهامة، وستسهم بنصيبها في خلق ظروف العمل المؤاتية لها. |
la Organización Internacional del Yute tenía por finalidad ocuparse adecuadamente en su labor de las dimensiones sociales, humanas y ambientales del desarrollo. | UN | وقال إن هدف المنظمة الدولية للجوت هو التعامل على نحو وافٍ في عملها مع الأبعاد الاجتماعية والإنسانية والبيئية للتنمية. |
A raíz de esa constatación, el Estado o la Organización Internacional autor de la reserva deberá adoptar las medidas que correspondan. | UN | وإذ حدث هذا الاستنتاج، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدت التحفظ أن تستخلص النتائج المترتبة عليه. |
Pero ya había órganos que habían sido creados: la Organización Internacional para los Refugiados. | UN | ولكن كانت توجد هيئات منشأة في ذلك الحين، مثل المنظمة الدولية للاجئين. |
También formulan declaraciones los observadores de la Organización Internacional para las Migraciones y la Comunidad Económica de Eurasia. | UN | وأدلى ببيانين أيضا المراقب عن المنظمة الدولية للهجرة، والمراقب عن الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية. |
la Organización Internacional de Migraciones está tomando medidas con vistas a su repatriación. | UN | وتقوم المنظمة الدولية للهجرة باتخاذ إجراءات من أجل إعادتهم إلى وطنهم. |
También se refirió al proceso en curso en la Organización Internacional de Normalización para elaborar una guía sobre responsabilidad social. | UN | وأشار أيضاً إلى العملية الجارية في المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس لوضع وثيقة توجيهية في مجال المسؤولية الاجتماعية. |
Una forma de satisfacción exigida con la intención de humillar a la Organización Internacional responsable quizás sea improbable, pero no es inimaginable. | UN | وقد يكون شكل الترضية الذي يُقصد به إذلال المنظمة الدولية المسؤولة أمراً مستبعداً ولكنه قد يكون من الممكن تصوره. |
En algunos casos, los miembros podrían considerar también solicitar a la Organización Internacional que suscriba un seguro para cubrir ciertos riesgos. | UN | وقد ينظر الأعضاء أيضا في توجيه طلب إلى المنظمة الدولية في بعض الحالات باستحصال تأمين يشمل أخطارا معينة. |
Si se acepta esa opinión, la consecuencia sería que la Organización Internacional sólo sería responsable respecto de los Estados no miembros que la hubieran reconocido. | UN | وإذا قبل هذا الرأي فإن النتيجة هي أن مسؤولية المنظمة الدولية لن تقوم إلا تجاه الدول غير الأعضاء التي تعترف بها. |
En ambos casos lo determinante es la recepción de la comunicación por el Estado o la Organización Internacional destinatarios. | UN | وفي الحالتين، يكون استلام البلاغ من جانب الدولة أو المنظمة الدولية الموجَّه إليها البلاغ هو الفاصل. |
Recientemente, la Organización Internacional de la Francofonía también realizó una contribución financiera. | UN | وقدّمت المنظمة الدولية للفرانكوفونية أيضا تبرعا ماليا في الآونة الأخيرة. |
la Organización Internacional de Normalización (ISO) es una red integrada por organismos nacionales de normalización de 157 países. | UN | المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس هي شبكة من الهيئات الوطنية المعنية بالمعايير تتألف من 157 بلدا. |
Esta amenaza se dirige más bien a la persona secuestrada al Estado o a una organización internacional que se ve obligada a hacer algo. | UN | ويكون هذا التهديد موجها ضد الدولة أو المنظمة الدولية لإكراهها على القيام بشيء أكثر مما يكون موجها ضد الشخص المختطف. |
Un Estado o una organización internacional no puede formular una reserva a la disposición de un tratado que enuncia una norma imperativa del derecho internacional general. | UN | لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم ينص على قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي في معاهدة. |
Por otra parte, también se expresó apoyo a la posición de que una organización internacional podía contar entre sus miembros a entidades distintas de los Estados. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب أيضا عن تأييد الموقف الذي مفاده أن المنظمة الدولية يمكن أن تشمل في عضويتها كيانات أخرى غير الدول. |
Población Lista: Population Communications - International. | UN | القائمة: المنظمة الدولية للاتصالات السكانية. |
Organización Internacional de las Entidades Fiscalizadoras Superiores | UN | المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات |
Efectivamente, las Naciones Unidas siguen siendo la única organización internacional capaz de tratar las cuestiones del desarrollo de manera integrada. | UN | والواقع، أن اﻷمم المتحدة لا تزال تعتبر المنظمة الدولية الوحيدة القادرة على معالجة قضايا التنمية بطريقة متكاملة. |
esa organización internacional reúne a países de diferentes partes del mundo que comparten, sin embargo, valores comunes y una visión de la cooperación internacional. | UN | إن هذه المنظمة الدولية تجمع بين بلدان من مختلف بقاع المعمورة لكنها، مع ذلك، تتشاطر قيما مشتركة ورؤيا للتعاون الدولي. |
Por ello, la ONUDI afianza su asociación con la Organización Internacional de Normalización y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وهذا هو السبب الذي يدفع اليونيدو إلى تعزيز شراكتها مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ومنظمة التجارة العالمية. |
38. El Principado de Mónaco no es miembro de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) ni es parte en ningún convenio de dicha organización internacional. | UN | 38- إمارة موناكو ليست عضواً في منظمة العمل الدولية، كما أنها ليست طرفاً في أية اتفاقية من اتفاقيات هذه المنظمة الدولية. |