ويكيبيديا

    "المنظمة خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Organización durante
        
    • la Organización en
        
    • una organización durante
        
    • la Organización a lo largo
        
    • la Organización para
        
    • servicio de acuerdo con
        
    • organizados en el curso
        
    • esta Organización durante
        
    • OSCE durante
        
    Aprovecho la oportunidad para felicitar a los nuevos Miembros que fueron admitidos a la Organización durante el año pasado. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتقدم بالتهانئ إلى اﻷعضاء الذين قبلوا في المنظمة خلال العام الماضي.
    En vez de una introducción con un simple resumen, pretende proporcionar una perspectiva de la labor de la Organización durante los siguientes cuatro años. UN وهو يستهدف، بدلا من ايراد مقدمة مع موجز بسيط، توفير منظور ﻷعمال المنظمة خلال السنوات اﻷربع التالية.
    Permítaseme ahora referirme brevemente a la labor de la Organización durante el año pasado. UN اسمحوا لي اﻵن بالانتقال بإيجاز إلى عمل المنظمة خلال العام الماضي.
    Las actividades relacionadas con el apoyo a las operaciones sobre el terreno han sido reasignadas cinco veces a distintas oficinas de la Organización en los 20 últimos años. UN ونقلت اﻷنشطة المتعلقة بعمليات الدعم الميدانية ٥ مرات الى مكاتب مختلفة في المنظمة خلال السنوات العشرين الماضية.
    Al cerrar los libros sobre la labor de la Organización en el período de sesiones anterior, todos tenemos razones para sentirnos orgullosos de los resultados positivos. UN وإذ نختتم النظر في أعمال المنظمة خلال دورتها السابقة، نرى أن لدينا من الأسباب ما يدعونا إلى الفخر بالنتائج الإيجابية التي تحققت.
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos imputable a cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية واﻷنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    Nos alienta que él piense tomar la Declaración del Milenio como el mandato para el trabajo de la Organización durante su Presidencia. UN ومما يشجعنا أنه ينوي أن يتخذ من إعلان الألفية تكليفا بعمل المنظمة خلال رئاسته.
    También se facilitaría la evaluación de la eficacia y las consecuencias de los programas de la Organización durante la supervisión y la evaluación. UN كما سيتيسَّر تقييم فعالية وأثر برامج المنظمة خلال الرصد والتقييم.
    Algunos países donantes están dispuestos a hacerlo, a reserva de la concertación de un acuerdo de participación en la financiación de los gastos entre el donante y la Organización durante el período de prórroga. UN وتبدي بعض البلدان المانحة رغبتها في ذلك، شريطة الاتفاق على تقاسم التكاليف بينها وبين المنظمة خلال فترة التمديد.
    Algunos países donantes están dispuestos a hacerlo, a reserva de la concertación de un acuerdo de participación en la financiación de los gastos entre el donante y la Organización durante el período de prórroga. UN وتبدي بعض البلدان المانحة رغبتها في ذلك، شريطة الاتفاق على تقاسم التكاليف بينها وبين المنظمة خلال فترة التمديد.
    Señalamos la importancia y la necesidad de aprobar la resolución de hoy para la labor de la Organización durante los próximos dos años. UN نحيط علماً بأهمية وضرورة اعتماد قرار اليوم بالنسبة لعمل المنظمة خلال السنتين القادمتين.
    Por último, el orador señaló que el Comité había examinado la solicitud de la Organización durante varios períodos de sesiones y que la organización había respondido a muchas preguntas. UN وختاما، ذكر أن اللجنة قد نظرت في طلب هذه المنظمة خلال عدة دورات، وأن المنظمة ردت على الكثير من الأسئلة.
    No ha habido cambios de importancia en la Organización durante el período sobre el que se informa. UN لم تطرأ تغييرات رئيسية على المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    De esta forma se reducirían los al menos 800 formularios producidos en toda la Organización durante el proceso presupuestario; UN ومن شأن ذلك أن يحد من إعداد ما لا يقل عن 800 من الاستمارات في جميع أنحاء المنظمة خلال عملية إعداد الميزانية؛
    La contribución de la Organización durante el período objeto de informe incluye lo siguiente: UN تشمل مساهمات المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي:
    Las actividades realizadas por la Organización en los últimos 12 meses deben evaluarse claramente a la luz de la Declaración del Milenio. UN وينبغي تقييم نشاط المنظمة خلال الشهور الاثنتي عشرة الماضية بوضوح، أيضا على ضوء إعلان الألفية.
    En el informe del Secretario General se brinda una reseña útil de las actividades de la Organización en el transcurso del último año. UN ويقدم تقرير الأمين العام سجلا مفيدا لأنشطة المنظمة خلال العام الماضي.
    Agradecemos al Secretario General el panorama general que nos ha ofrecido sobre las actividades de la Organización en diferentes esferas durante el año transcurrido. UN ونشكر الأمين العام على العرض الشامل الذي قدمه لنا حول أنشطة المنظمة خلال العام الماضي في مختلف المجالات.
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos imputable a cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية واﻷنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    La memoria constituye también un balance de la labor realizada por la Organización a lo largo del año pasado, y un diagnóstico de las dificultades y obstáculos que frenan la acción de las Naciones Unidas. UN ويورد التقرير عرضا دقيقا لأعمال المنظمة خلال العام المنصرم وقائمة حصرية بالصعوبات والعقبات التي تعوق عمل الأمم المتحدة.
    Entre 1997 y 2002 un diplomático brasileño fue el Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, y el Brasil considera dignos de encomio sus esfuerzos por ejecutar plenamente el programa de desarme de la Organización durante la crisis financiera que atravesó antes de la primera Conferencia Especial. UN وقد كان دبلوماسي برازيلي مديراً عاماً لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الفترة ما بين عام 1997 وعام 2002، والجهود التي بذلها من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج نزع السلاح لهذه المنظمة خلال الأزمة المالية التي مرّت بها المنظمة والتي سبقت المؤتمر الاستثنائي الأول جهود تستحق الثناء.
    La cuestión de las reclamaciones presentadas por la Organización al Organismo Internacional de Energía Atómica conforme al acuerdo de prorrateo de los gastos de indemnización por rescisión de los contratos de los funcionarios del Servicio de Administración de Edificios separados del servicio de acuerdo con el plan de reducción de personal de 1995 no se ha resuelto. UN لم تحل بعد مسألة المطالبة التي قدمتها المنظمة الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقتضى الاتفاق بشأن تقاسم التكاليف بخصوص تكاليف انهاء خدمة عدد من موظفي ادارة المباني الذين انفصلوا عن المنظمة خلال عملية تقليل عدد الموظفين التي جرت في عام 1995.
    Toma asimismo nota de las " actas " de las audiciones y careos organizados en el curso de esa instrucción, aunque observa que esos documentos presentados por el Estado parte parecen más bien informes que actas, que son incompletos, con pasajes amputados, y que las declaraciones atribuidas a la autora no figuran. UN كما تحيط علماً ﺑ " محاضر " جلسات الاستماع واستجواب الشهود المنظمة خلال هذا التحقيق، ملاحِظة أن الوثائق المقدمة من الدولة الطرف يبدو أنها تقارير جلسات الاستماع وليست محاضرها، وأنها ناقصة وبترت منها بعض المقاطع ولا تبدو فيها التصريحات المنسوبة إلى صاحبة الشكوى.
    Deseo también encomiar al Sr. Kofi Annan por todos los esfuerzos que ha realizado para promover la labor de esta Organización durante su mandato como Secretario General. UN وأسجل تقديرنا لمعالي السيد كوفي عنان على ما بذله من جهود لتطوير العمل في المنظمة خلال الفترة التي قضاها أمينا عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد