No obstante, comparte la conclusión de que el tema abarca tanto la cuestión de la prevención como la de las medidas correctivas. | UN | بيد أنه يعرب عن مشاطرته للنتيجة التي مؤداها أن الموضوع يشمل مسألة المنع ومسألة التدابير التصحيحة في آن واحد. |
En los informes procedentes de algunos países se consignan resultados positivos en la labor de prevención realizada en instituciones docentes. | UN | وتشير التقارير الواردة من عدد من البلدان الى تحقق نتائج ايجابية في أعمال المنع في المؤسسات التعليمية. |
Es esta segunda obligación la que interesa para el examen del principio de prevención. | UN | وهذا الالتزام الثاني هو الالتزام اﻷوثق صلة بسياق نظرنا في مبدأ المنع. |
Estoy preparado para invocar la disposición de seis meses en virtud del tratado de prohibición. | UN | وإن في إمكاني التمسك بالحكم الخاص بمهلة الستة أشهر الوارد في اتفاقية المنع. |
i) El nuevo terrorismo internacional: estrategias preventivas. | UN | `1` الإرهاب الدولي الجديد: استراتيجيات المنع. |
Se afirmó también que los medios de prevención no estaban bien establecidos. | UN | وذكر البعض أيضا أن وسائل المنع غير ثابتة بصورة جيدة. |
He prometido que en las Naciones Unidas se pasará de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | وقد أخذت العهد على نفسي بأن أنقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع. |
Por consiguiente, según esa opinión, la Comisión debía centrarse en el tema de la prevención. | UN | وبناء عليه، ترى وجهة النظر هذه أن اللجنة ينبغي أن تركز على المنع. |
Aunque el Consejo es en gran medida un órgano reactivo, la prevención también forma parte de su mandato. | UN | وبالرغم من أنه يظل إلى حد كبير هيئة تفاعلية فإن المنع يقع أيضا ضمن ولايته. |
A nivel nacional, las Fiscalías de prevención o Mixtas realizan las mismas funciones. | UN | وتضطلع نيابات المنع أو النيابات المختلطة على المستوى الوطني بمهام مماثلة. |
En particular, la Comisión debe examinar medidas de prevención que son de imperiosa necesidad. | UN | وينبغي للجنة أن تستكشف، بصفة خاصة، تدابير المنع التي تمس الحاجة اليها. |
:: Producen información para la prevención general y la protección especial contra el terrorismo. | UN | :: إنها تنتج معلومات يقصد منها المنع العام للإرهاب والحماية الخاصة منه. |
La prevención sistémica se refiere a medidas para enfrentar el riesgo mundial de conflictos que trascienden a Estados concretos. | UN | ويشير المنع العام إلى تدابير لمعالجة الأخطار العالمية التي تهدد بنشوب صراعات تتجاوز نطاق دول بعينها. |
Una estrategia de prevención también creemos que podría contemplar la promoción de la democracia. | UN | وفضلا عن ذلك، نعتقد أن استراتيجية المنع يمكن أن تتضمن تعزيز الديمقراطية. |
Las principales medidas de prevención recomendadas en la directriz 7 corresponden a las categorías siguientes: | UN | ويمكن تصنيف تدابير المنع الرئيسية التي يوصي بها المبدأ 7 على النحو التالي: |
Su mandato incluye la educación de la población, la prevención y la investigación. | UN | وتتمثل ولاية المديرية في تثقيف الجمهور، وفي أنشطة المنع وإجراء التحقيقات. |
Entre las leyes federales que prescriben esa prevención y protección cabe mencionar las siguientes: | UN | ومن القوانين الاتحادية التي تنص على هذا المنع وهذه الحماية القوانين التالية: |
Tenemos que concentrarnos más en el aspecto de prevención de este problema. | UN | يتعين علينا زيادة التركيز على جانب المنع من هذه المسألة. |
La reciente reunión internacional celebrada en Otawa proporcionó un impulso importante para trabajar sobre una prohibición mundial de las minas terrestres. | UN | والاجتماع الدولي الذي عقد مؤخرا في أوتاوا يوفر قوة دفع هامة للعمل من أجل المنع التام لﻷلغام البرية. |
Según este criterio, es necesario velar por que el Consejo de Seguridad mantenga su libertad de acción cuando se plantea la adopción de medidas preventivas o coercitivas como alternativa al empleo de la fuerza. | UN | ووفقا لهذا النهج يلزم احتفاظ مجلس اﻷمن بحريته في العمل لدى نظره في اعتماد تدابير المنع أو القمع كبديل لاستعمال القوة. |
Pero yo decidí que no, que es un poder para prevenir porque eso es lo que aprendí de niña: | TED | لكنني قررت لا ، انها السلطة على المنع ، لأن هذا ما تعلمته منذ صغري : |
Las prohibiciones enumeradas en la ley pueden clasificarse en dos (2) categorías: | UN | ويمكن تصنيف أنواع المنع التي ينص عليها القانون إلى فئتين هما: |
Solicitudes de órdenes de alejamiento presentadas a los tribunales | UN | طلبات أوامر المنع المقدمة الى محاكم المناطق |
También emprendió iniciativas para fortalecer la capacidad de interdicción de la policía libanesa. | UN | واستهل أيضا أنشطة ترمي إلى تعزيز قدرة المنع لدى الشرطة اللبنانية. |
Por lo tanto, la prevención de conflictos debe ser uno de los más firmes compromisos de la Organización, y, sin embargo, todavía se hace poco hincapié en la acción preventiva. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن يكون منع الصراع من أقوى التزامات المنظمة. ومع ذلك، لا يزال الاهتمام بإجراءات المنع قليلا جدا. |
La lucha contra la impunidad es también uno de los instrumentos preventivos capaz de evitar los crímenes en masa. | UN | إن مكافحة الإفلات من العقاب هي أيضا واحدة من أدوات المنع القادرة على منع الجرائم الجماعية. |
Esa denegación puede incluso basarse en una negativa a reconocer que la persona de que se trata se encuentra detenida. | UN | بل إن هذا المنع قد ينبني على رفض الاعتراف بحدوث احتجاز بالفعل. |
Señaló varios factores que consideraba indispensables en el régimen preventivo que se preveía en el proyecto de protocolo. | UN | فاسترعى الانتباه إلى عدد من العوامل التي يعتبرها جوهرية لنوع خطة المنع الوقائية التي يهدف إليها مشروع البروتوكول. |
Esta prohibición tiene por objeto impedir que los niños participen en conflictos armados, dándose prioridad a las personas de más edad para la defensa del país. | UN | ويأتي هذا المنع لتجنيب اﻷطفال من الاشتراك في النزاعات المسلحة حيث تعطى اﻷولوية لمن هم أكبر سناً للمشاركة في الدفاع عن الوطن. |
Sin embargo, el éxito no dependerá de una exclusión obligatoria. | UN | ومع ذلك، لن يتحقق النجاح باقيام بإجراءات المنع القسري. |
En 1995 continuó la práctica de denegar arbitrariamente el permiso para volar a determinados lugares en el Sudán meridional. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، استمر المنع التعسفي للترخيص بالرحلات الجوية الى بعض المواقع في جنوب السودان. |
La compararé con las órdenes de restricción y veré si sale algún arresto. | Open Subtitles | وسوف أطبقها مع سجلات أوامر المنع لنرى هل يخرج أي إعتقال |