ويكيبيديا

    "المنع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prevención
        
    • prohibición
        
    • preventivas
        
    • prevenir
        
    • prohibiciones
        
    • alejamiento
        
    • interdicción
        
    • preventiva
        
    • preventivos
        
    • denegación
        
    • preventivo
        
    • impedir
        
    • exclusión
        
    • denegar
        
    • restricción
        
    No obstante, comparte la conclusión de que el tema abarca tanto la cuestión de la prevención como la de las medidas correctivas. UN بيد أنه يعرب عن مشاطرته للنتيجة التي مؤداها أن الموضوع يشمل مسألة المنع ومسألة التدابير التصحيحة في آن واحد.
    En los informes procedentes de algunos países se consignan resultados positivos en la labor de prevención realizada en instituciones docentes. UN وتشير التقارير الواردة من عدد من البلدان الى تحقق نتائج ايجابية في أعمال المنع في المؤسسات التعليمية.
    Es esta segunda obligación la que interesa para el examen del principio de prevención. UN وهذا الالتزام الثاني هو الالتزام اﻷوثق صلة بسياق نظرنا في مبدأ المنع.
    Estoy preparado para invocar la disposición de seis meses en virtud del tratado de prohibición. UN وإن في إمكاني التمسك بالحكم الخاص بمهلة الستة أشهر الوارد في اتفاقية المنع.
    i) El nuevo terrorismo internacional: estrategias preventivas. UN `1` الإرهاب الدولي الجديد: استراتيجيات المنع.
    Se afirmó también que los medios de prevención no estaban bien establecidos. UN وذكر البعض أيضا أن وسائل المنع غير ثابتة بصورة جيدة.
    He prometido que en las Naciones Unidas se pasará de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN وقد أخذت العهد على نفسي بأن أنقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Por consiguiente, según esa opinión, la Comisión debía centrarse en el tema de la prevención. UN وبناء عليه، ترى وجهة النظر هذه أن اللجنة ينبغي أن تركز على المنع.
    Aunque el Consejo es en gran medida un órgano reactivo, la prevención también forma parte de su mandato. UN وبالرغم من أنه يظل إلى حد كبير هيئة تفاعلية فإن المنع يقع أيضا ضمن ولايته.
    A nivel nacional, las Fiscalías de prevención o Mixtas realizan las mismas funciones. UN وتضطلع نيابات المنع أو النيابات المختلطة على المستوى الوطني بمهام مماثلة.
    En particular, la Comisión debe examinar medidas de prevención que son de imperiosa necesidad. UN وينبغي للجنة أن تستكشف، بصفة خاصة، تدابير المنع التي تمس الحاجة اليها.
    :: Producen información para la prevención general y la protección especial contra el terrorismo. UN :: إنها تنتج معلومات يقصد منها المنع العام للإرهاب والحماية الخاصة منه.
    La prevención sistémica se refiere a medidas para enfrentar el riesgo mundial de conflictos que trascienden a Estados concretos. UN ويشير المنع العام إلى تدابير لمعالجة الأخطار العالمية التي تهدد بنشوب صراعات تتجاوز نطاق دول بعينها.
    Una estrategia de prevención también creemos que podría contemplar la promoción de la democracia. UN وفضلا عن ذلك، نعتقد أن استراتيجية المنع يمكن أن تتضمن تعزيز الديمقراطية.
    Las principales medidas de prevención recomendadas en la directriz 7 corresponden a las categorías siguientes: UN ويمكن تصنيف تدابير المنع الرئيسية التي يوصي بها المبدأ 7 على النحو التالي:
    Su mandato incluye la educación de la población, la prevención y la investigación. UN وتتمثل ولاية المديرية في تثقيف الجمهور، وفي أنشطة المنع وإجراء التحقيقات.
    Entre las leyes federales que prescriben esa prevención y protección cabe mencionar las siguientes: UN ومن القوانين الاتحادية التي تنص على هذا المنع وهذه الحماية القوانين التالية:
    Tenemos que concentrarnos más en el aspecto de prevención de este problema. UN يتعين علينا زيادة التركيز على جانب المنع من هذه المسألة.
    La reciente reunión internacional celebrada en Otawa proporcionó un impulso importante para trabajar sobre una prohibición mundial de las minas terrestres. UN والاجتماع الدولي الذي عقد مؤخرا في أوتاوا يوفر قوة دفع هامة للعمل من أجل المنع التام لﻷلغام البرية.
    Según este criterio, es necesario velar por que el Consejo de Seguridad mantenga su libertad de acción cuando se plantea la adopción de medidas preventivas o coercitivas como alternativa al empleo de la fuerza. UN ووفقا لهذا النهج يلزم احتفاظ مجلس اﻷمن بحريته في العمل لدى نظره في اعتماد تدابير المنع أو القمع كبديل لاستعمال القوة.
    Pero yo decidí que no, que es un poder para prevenir porque eso es lo que aprendí de niña: TED لكنني قررت لا ، انها السلطة على المنع ، لأن هذا ما تعلمته منذ صغري :
    Las prohibiciones enumeradas en la ley pueden clasificarse en dos (2) categorías: UN ويمكن تصنيف أنواع المنع التي ينص عليها القانون إلى فئتين هما:
    Solicitudes de órdenes de alejamiento presentadas a los tribunales UN طلبات أوامر المنع المقدمة الى محاكم المناطق
    También emprendió iniciativas para fortalecer la capacidad de interdicción de la policía libanesa. UN واستهل أيضا أنشطة ترمي إلى تعزيز قدرة المنع لدى الشرطة اللبنانية.
    Por lo tanto, la prevención de conflictos debe ser uno de los más firmes compromisos de la Organización, y, sin embargo, todavía se hace poco hincapié en la acción preventiva. UN وبناء عليه، ينبغي أن يكون منع الصراع من أقوى التزامات المنظمة. ومع ذلك، لا يزال الاهتمام بإجراءات المنع قليلا جدا.
    La lucha contra la impunidad es también uno de los instrumentos preventivos capaz de evitar los crímenes en masa. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب هي أيضا واحدة من أدوات المنع القادرة على منع الجرائم الجماعية.
    Esa denegación puede incluso basarse en una negativa a reconocer que la persona de que se trata se encuentra detenida. UN بل إن هذا المنع قد ينبني على رفض الاعتراف بحدوث احتجاز بالفعل.
    Señaló varios factores que consideraba indispensables en el régimen preventivo que se preveía en el proyecto de protocolo. UN فاسترعى الانتباه إلى عدد من العوامل التي يعتبرها جوهرية لنوع خطة المنع الوقائية التي يهدف إليها مشروع البروتوكول.
    Esta prohibición tiene por objeto impedir que los niños participen en conflictos armados, dándose prioridad a las personas de más edad para la defensa del país. UN ويأتي هذا المنع لتجنيب اﻷطفال من الاشتراك في النزاعات المسلحة حيث تعطى اﻷولوية لمن هم أكبر سناً للمشاركة في الدفاع عن الوطن.
    Sin embargo, el éxito no dependerá de una exclusión obligatoria. UN ومع ذلك، لن يتحقق النجاح باقيام بإجراءات المنع القسري.
    En 1995 continuó la práctica de denegar arbitrariamente el permiso para volar a determinados lugares en el Sudán meridional. UN وخلال عام ١٩٩٥، استمر المنع التعسفي للترخيص بالرحلات الجوية الى بعض المواقع في جنوب السودان.
    La compararé con las órdenes de restricción y veré si sale algún arresto. Open Subtitles وسوف أطبقها مع سجلات أوامر المنع لنرى هل يخرج أي إعتقال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد