También es importante concertar los arreglos más sólidos posibles con los socios en la ejecución, que realizan valiosos servicios para la comunidad internacional. | UN | ومن المهم كذلك إنجاز أقصى ما يمكن من الترتيبات السليمة مع الشركاء المنفذين الذين يقدمون خدمات لا تقدر للمجتمع الدولي. |
Se hacen llegar los fondos a los asociados en la ejecución a través de las oficinas exteriores respectivas del PNUD. | UN | ادارة الشؤون اﻹنسانية توجه اﻷموال الى الشركاء المنفذين من خلال المكاتب الميدانية المعنية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Otro problema importante era la falta de asociados adecuados en la ejecución en las principales zonas de retorno. | UN | وثمة عقبة كبرى أخرى ألا وهي الافتقار إلى الشركاء المنفذين الملائمين في مناطق العودة الرئيسية. |
Prestaciones por reducción del personal de proyectos de los asociados en la ejecución del ACNUR | UN | فوائد التقشف بالنسبة إلى موظفي مشاريع الشركاء المنفذين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Esos anticipos también se registraban en cuentas de orden separadas y se liquidaban cuando se recibían los informes financieros de las entidades de ejecución asociadas. | UN | ومثل هذه السلف تسجل أيضا تحت حساب مؤقت مدرج بمذكرة منفصلة وتسوى عند ورود التقارير المالية من الشركاء المنفذين. |
Utilización de modalidades de implementación que no están en consonancia con las necesidades operacionales y las capacidades de los asociados en la implementación | UN | استخدام طرائق تنفيذ غير متماشية مع التحديات التشغيلية وقدرات الشركاء المنفذين |
Ya se ha contratado a dos asociados en la ejecución para cada zona. | UN | واستُقدِم اثنان من الشركاء المنفذين بالفعل ليغطي كل منهما منطقة واحدة. |
La facultad de investigación de la Inspección General no incluye la investigación de los asociados en la ejecución sospechosos de conducta indebida. | UN | ولا يشمل نطاق سلطات التحقيق التابعة لمكتب المفتش العام التحقيق في التجاوزات التي يُشتبه في ارتكاب الشركاء المنفذين لها. |
Algunas organizaciones comprueban previamente que los nombres de los posibles asociados en la ejecución no figuran en la Lista Consolidada. | UN | وتُجري بعض المنظمات فرزا مسبقا للشركاء المنفذين المحتملين عن طريق مضاهاة أسمائهم بالأسماء الواردة في القائمة الموحدة. |
El ACNUR no ha evaluado los riesgos de fraude externo cometido por terceros, como proveedores o asociados en la ejecución. | UN | ولم تقم المفوضية بتقييم مخاطر الغش الخارجي الذي ترتكبه الأطراف الثالثة، من قبيل الموردين أو الشركاء المنفذين. |
En un país el retraso se debió a diferencias de opinión entre el ACNUR y el principal asociado en la ejecución con respecto a la formulación del proyecto. | UN | ففي أحد البلدان، كان التأخير راجعا إلى وجود خلافات بين المفوضية والشركاء المنفذين الرئيسيين فيما يخص صياغة المشاريع. |
Además, se informó de que se estaban aplicando medidas para mejorar la relación entre el ACNUR y sus asociados en la ejecución. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ذكر أن هناك أنشطة جارية لتحسين العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين. |
La Junta recomendó, y la Administración estuvo de acuerdo, que el ACNUR y sus asociados en la ejecución fijaran conjuntamente objetivos realistas. | UN | وأوصى المجلس بأن تقوم المفوضية والشركاء المنفذين معا بتحديد أهداف واقعية، ووافقت الادارة على ذلك. |
Arreglos no comunes con un asociado en la ejecución | UN | ترتيب غير اعتيادي مع أحد الشركاء المنفذين |
Se recuerda sistemáticamente a los asociados en la ejecución de proyectos la obligación de crear cuentas bancarias separadas para los proyectos del ACNUR. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء حسابات مصرفية مستقلة لمشاريع المفوضية، يُسترعى انتباه الشركاء المنفذين باستمرار إلى هذا الشرط. |
El ACNUR ha examinado esta cuestión con los organismos colaboradores en la ejecución, con gran éxito. | UN | وظلت المفوضية تناقش هذه المسألة مع الشركاء المنفذين بقدر كبير من النجاح. |
Se prevén novedades en 1995, entre las que se contarán un aumento de la capacitación, la vigilancia y el análisis, así como una evaluación más detallada del rendimiento de los asociados en la ejecución. | UN | كما يخطط لتطورات أخرى في عام ١٩٩٥ تشمل مزيدا من التدريب والرصد والتحليل وتقييما أشمل ﻷداء الشركاء المنفذين. |
Con el fin de planificar y ejecutar el movimiento organizado se estableció un subcomité operacional en el que participaron los principales organismos colaboradores en la ejecución. | UN | وشكلت لجنة فرعية ميدانية تضم الشركاء المنفذين الرئيسيين لتخطيط الحركة المنظمة وإدارتها. |
Además, ha ido disminuyendo el personal de los organismos colaboradores en la ejecución que trabajaban en los dos campamentos de refugiados. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أجري تخفيض تدريجي في عدد موظفي الشركاء المنفذين في مخيمي اللاجئين. |
Por consiguiente, el ACNUR todavía no había podido determinar el destino dado a esos fondos por las entidades de ejecución asociadas. | UN | ولذلك، لم تتمكن المفوضية حتى اﻵن من التثبت من كيفية استعمال الشركاء المنفذين لﻷموال. |
Ejecución ineficaz de las estrategias de creación de capacidad de los asociados en la implementación | UN | استراتيجيات غير فعالة لبناء قدرات الشركاء المنفذين |
Debe destinarse una proporción mayor de los cupos de capacitación al personal de los principales colaboradores encargados de la ejecución. | UN | كما يتعين توفير نصيب أكبر من اﻷماكن الشاغرة المخصصة للتدريب من أجل تدريب موظفي الشركاء المنفذين الرئيسيين. |
Bangladesh tiene conciencia de los esfuerzos que realizan esas dos organizaciones para incitar a los organismos de ejecución a que se atengan al calendario fijado para la presentación de los estados financieros. | UN | وتدرك بنغلاديش الجهود التي تبذلها هاتان الهيئتان لدفع المنفذين إلى احترام الجدول الزمني المحدد لتقديم البيانات المالية. |
La Junta recomendó y la Administración aprobó que el ACNUR y los organismos colaboradores fijasen conjuntamente metas realistas. | UN | وأوصى المجلس بأن تقوم المفوضية والشركاء المنفذين معا بتحديد أهداف واقعية، ووافقت الادارة على ذلك. |
Cuando se justifica, se opta por la ejecución a cargo del PNUFID, recurriendo a servicios de asociados para la ejecución de tareas administrativas. | UN | وعند وجود المسوّغ، يختار اليوندسيب للاضطلاع بمهمة التنفيذ، معتمدا على الشركاء المنفذين للعناية بالأمور الإدارية. |
También es preciso cerciorarse de que antes de iniciar la ejecución de proyectos y subproyectos se firmen con los asociados en la ejecución los acuerdos correspondientes y que éstos se redacten con precisión. | UN | وينبغي أيضا ضمان توقيع اتفاقات مشاريع ومشاريع فرعية دقيقة الصياغة مع الشركاء المنفذين قبل الشروع في تنفيذ المشاريع. |