ويكيبيديا

    "المنفصل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • separado
        
    • separada
        
    • aparte
        
    • separados
        
    • separadas
        
    • purificado
        
    • separación
        
    • perillas
        
    Las existencias de plutonio separado se destinan a usos civiles y militares en partes iguales. UN وتستخدم نصف مخزونات البلوتونيوم المنفصل لأغراض مدنية، ويخصص النصف الآخر منها للاستخدامات العسكرية.
    Con este convencimiento, de haberse votado por separado el párrafo 22 de la parte dispositiva mi delegación se hubiera abstenido. UN وبهذا الاقتناع، لو كانت الفقرة ٢٢ قد طرحت للتصويت المنفصل لامتنع وفد بلادي عن التصويت عليها.
    En consecuencia, se estima que la descripción por separado de la violencia contra la mujer en el estatuto de radiodifusión es un paso hacia la adopción de criterios basados en consideraciones de sexo. UN ولذلك فإن الوصف المنفصل للعنف ضد المرأة في قانون اﻹذاعة يعتبر خطوة نحو التأثير في اﻷحكام المبنية على الجنس في اﻹذاعة.
    La idea no era realizar cambios sustanciales, sino simplemente evitar la interpretación errónea de la solución separada del párrafo 4 del proyecto de artículo 41. UN ولم تكن الفكرة إجراء تغيير جوهري، بل ببساطة ضمان عدم تأويل الحل المنفصل الوارد في الفقرة 4 من مشروع المادة 41.
    Esta existencia separada limitada de materia viviente sólo es ilusión, un sueño pasajero. Open Subtitles وجود المادة الحيّة المنفصل ما هو إلا مجرد وهم، حلم عابر
    Varias delegaciones solicitaron más aclaraciones respecto de la utilidad de celebrar una serie de sesiones aparte. UN وطلبت عدة وفود المزيد من التوضيح عن فائدة تخصيص الجزء المنفصل.
    Por tales motivos, no vamos a participar en la votación sobre párrafos separados. UN لهذا السبب، لن نشترك في التصويت المنفصل على الفقرات.
    Ello significa que la Asamblea procederá a realizar votaciones registradas y votaciones por separado en los casos en que así se haya hecho en la Comisión. UN وهـــذا يعني، أنــه حيثمــا أجريـت التصويتات المسجلة والتصويت المنفصل في اللجنة، فإن الجمعية ستحذو حذوها.
    Ese sistema separado es probablemente un requisito esencial para cumplir las leyes y los reglamentos de muchos países sobre confidencialidad del censo. UN ولعل هذا النظام المنفصل هو شرط أساسي بموجب قوانين ونظم السرية الخاصة بالتعدادات في كثير من البلدان.
    divorciado o legalmente separado Chelines 5.479 UN بدل اضافي للولد اﻷول للوالد العازب أو اﻷرمل أو المطلق أو المنفصل قانونا
    Otros oradores creían que su potencial podría desarrollarse plenamente si no se tratase a esta modalidad como un elemento separado. UN ورأى آخرون أنه يمكن تحقيق اﻹمكانات الكاملة للتعاون لو لم يعامل معاملة العنصر المنفصل.
    Otros oradores creían que su potencial podría desarrollarse plenamente si no se tratase a esta modalidad como un elemento separado. UN ورأى آخرون أنه يمكن تحقيق الإمكانات الكاملة للتعاون لو لم يعامل معاملة العنصر المنفصل.
    Por razones tanto de principio como de seguridad, el OOPS no ha aceptado someter a sus vehículos a ese procedimiento de inspección por separado. UN ولم توافق الوكالة على هذا الإجراء التفتيشي المنفصل لأسباب مبدئية وأمنية في الآن ذاته.
    Las ganancias obtenidas por separado por el marido y la mujer siguen siendo propiedad del marido o la mujer respectivamente. UN ودخل الزوج أو الزوجة المنفصل يظل ملكا للزوج أو الزوجة على التوالي.
    Sin embargo, el sistema de elección por separado había sido sustituido por un sistema electoral mixto, que permitía mantener los escaños reservados a las minorías. UN غير أنه استعيض عن النظام الانتخابي المنفصل بنظام انتخابي موحد في الوقت الذي تُستبقى فيه مقاعد مخصصة للأقليات.
    Creemos que ello está implícito en el Programa de Acción que dispone la creación de una entidad separada e identificable. UN ونعتقد أن هذا المفهوم وارد ضمنا بالفعل في النص الذي جاء في برنامج العمل بشأن الكيان المنفصل ذي الهوية الواضحة.
    Al no haber objeciones, someteré esos párrafos a votación en forma separada. UN بما أنه لا يوجد أي اعتراض. فسأطرح تلك الفقرات للتصويت المنفصل.
    La delegación rusa, por tanto, se vio obligada a abstenerse en la votación separada sobre ese párrafo. UN ولذلك اضطر الوفد الروسي إلى الامتناع عن التصويت في التصويت المنفصل على تلك الفقرة.
    México también apoya firmemente la resolución separada sobre las niñas. UN كما أعلنت تأييد بلدها القوي للقرار المنفصل المتعلق بالفتاة.
    Información aparte de las emisiones de CO2 procedentes de la combustión de biomasa, incluidos los incendios y las quemas controladas; UN :: الإبلاغ المنفصل عن غاز ثاني أوكسيد الكربون المنبعث من حرق الكتلة الحيوية، على أن يشمل ذلك حرائق الغابات وعمليات الحرق الخاضعة للسيطرة
    Los y las cónyuges separados o divorciados tienen derecho a percibir una pensión de viudedad, si se cumplen los siguientes requisitos. UN يحق للزوج المنفصل أو المطلّق الحصول على معاش ترمُّل في حالة الوفاء بالمتطلبات التالية:
    Algunos han presentado inventarios detallados de sus existencias separadas de plutonio y de uranio muy enriquecido (UME). UN وقدم بعضها قوائم مفصلة بمخزوناتها المنفصلة من البلوتونيوم المنفصل واليورانيوم الشديد التخصيب.
    En el contexto general de la protección física, debe prestarse especial atención al material de utilización directa, como el plutonio purificado. UN وفي السياق العام للحماية المادية ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمواد الاستعمال المباشر، بما في ذلك البلوتونيوم المنفصل.
    La enseñanza privada era impartida por instituciones religiosas que favorecían la separación entre niñas y niños en la educación. UN والتعليم الخاص كانت تمارسه الطوائف الدينية تؤيد التعليم المنفصل للفتيات والفتيان.
    ¿Por qué distintas perillas? Open Subtitles لمَ أيها المقبض المنفصل!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد