ويكيبيديا

    "المهتمة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interesados en
        
    • interesadas en
        
    • interesados de la
        
    • interesados a
        
    • interesadas de
        
    • interesados para
        
    • Interesados al
        
    • interesados el
        
    • interesados de las
        
    Solicita igualmente al Gobierno de Guatemala, a la URNG y a todos los interesados en ese país que brinden su mayor colaboración y amplia información a la mencionada Comisión de Esclarecimiento Histórico. UN وترجو أيضاً من حكومة غواتيمالا ومن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ومن جميع اﻷطراف المهتمة في غواتيمالا أن تتعاون تعاونا كاملاً مع اللجنة وأن تقدم إليها كل المعلومات.
    Se organizaron asimismo reuniones periódicas de información con los gobiernos interesados en diversas capitales, y con las misiones diplomáticas de Nueva York y Ginebra. UN وعقدت جلسات إحاطة إعلامية منتظمة مع الحكومات المهتمة في عواصمها وكذلك مع البعثات الدبلوماسية في نيويورك وجنيف.
    Estiman que todas las organizaciones no gubernamentales interesadas en esa labor deben tener el derecho de participar. UN كما تعتبر أنه ينبغي إعطاء حق المشاركة لجميع المنظمات غير الحكومية المهتمة في هذا العمل.
    En la reunión se examinó la utilización y la aplicación de los conocimientos tradicionales y de la cooperación horizontal que pueden llevar a cabo las Partes interesadas en la región. UN واستعرض الاجتماع استخدام وتطبيق المعارف التقليدية والتعاون الأفقي الذي يمكن للأطراف المهتمة في المنطقة أن تحققه.
    Filipinas también ha tomado medidas para explorar zonas de cooperación en el Mar de China meridional con los países interesados de la región. UN واتخذت الفلبين أيضا خطوات لاستكشاف مجالات التعاون في بحر الصين الجنوبي مع البلدان المهتمة في المنطقة.
    El Coordinador Especial expresó también su voluntad y buena disposición de celebrar consultas bilaterales con todos los Estados miembros interesados de la Conferencia. UN كما أبديتُ أيضاً رغبتي واستعدادي للتشاور على الصعيد الثنائي مع كافة الدول الأعضاء المهتمة في المؤتمر.
    Ayudando a los países interesados a confeccionar listas de bienes ambientales que reflejen sus prioridades en materia de comercio, medio ambiente y desarrollo; UN مساعدة البلدان المهتمة في تجميع قوائم بالسلع البيئية، تعكس أولوياتها التجارية والبيئية والإنمائية؛
    Las comunidades interesadas de los TNO empezarán a organizar procesos de elaboración de protocolos similares. UN وستبدأ المجتمعات المحلية المهتمة في الأقاليم الشمالية الغربية الاضطلاع بعمليات إعداد بروتوكولات مناسبة.
    El Gobierno sigue dispuesto a cooperar y a realizar intercambios con los países y los organismos internaciones interesados en esta esfera. UN وأكد أن الحكومة على استعداد دائم لإقامة التعاون والتبادل مع البلدان والمنظمات الدولية المهتمة في هذا المجال.
    El Comité solicita que se sigan celebrando consultas entre el Departamento y los Estados Miembros interesados en completar la elaboración de esta normativa. UN وتدعو اللجنة إلى مواصلة المشاورات بين الإدارة والدول الأعضاء المهتمة في إكمال صياغة هذه السياسة.
    Se han organizado reuniones con los países interesados en Ottawa. UN وعقدت اجتماعات مع البلدان المهتمة في أوتاوا.
    Exposición oral del Presidente para los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados en el asunto UN إحاطة شفوية يقدمها الرئيس للدول الأعضاء المهتمة في الأمم المتحدة بالموضوع
    Ha conseguido crear redes de partes interesadas en los países miembros y una para el Sur en general, y ha establecido un centro de intercambio de información sobre población y salud reproductiva. UN وقد نجح البرنامج في إقامة شبكات تضم الأطراف المهتمة في عدد من البلدان الأعضاء فضلا عن شبكة للجنوب بكامله، وأنشأ مركزا لتبادل المعلومات عن السكان والصحة الإنجابية.
    Ya hemos comenzado a colaborar con las partes interesadas en ese sentido. UN وقد بدأنا بالفعل في العمل مع الأطراف المهتمة في ذلك المسعى.
    El Comité Especial seguirá asumiendo el papel rector para facilitar la cooperación entre todas las partes interesadas en esta esfera. UN وسوف تواصل اللجنة الخاصة القيام بدور ريادي في تيسير التعاون فيما بين جميع الأطراف المهتمة في ذلك المجال.
    Por su parte, se reunirá con los patrocinadores de los proyectos de resolución y con todas las partes interesadas en un intento por llegar a un consenso. UN وإنه سيلتقي مقدمي مشروعي القرارين وجميع الأطراف المهتمة في مسعى للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Por ese motivo, el Japón ha decidido ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/50/L.31, junto con otros países interesados de la región. UN ولهذا السبب قررت اليابان أن تصبح من بين المقدمين، سوية مع البلدان المهتمة في المنطقة، لمشروع القرار A/C.1/50/L.31.
    En estrecha consulta y cooperación con los participantes interesados de la Comunidad de Democracias, el Grupo Organizador, entre otras cosas, alentará la formación, de coaliciones y agrupaciones de apoyo a la democracia. UN وبالتشاور والتعاون الوثيقين مع الأطراف المشاركة المهتمة في تجمع الديمقراطيات، ستشجع المجموعة المنظمة للاجتماعات على تشكيل الائتلافات والجماعات وغيرها لدعم الديمقراطية.
    La capacitación debería impartirse principalmente más en el plano nacional que en el regional, y abarcar a todos los departamentos gubernamentales que se ocuparan de la aplicación de los tratados, el poder judicial, la policía, etc., así como a todos los interesados de la sociedad civil. UN وينبغي الاضطلاع بهذا التدريب بصورة رئيسية على الصعيد الوطني، وليس على الصعيد اﻹقليمي، وينبغي إتاحته لجميع الدوائر الحكومية المعنية بتنفيذ المعاهدات، والقضاء والشرطة وما إلى هنالك، وجميع اﻷطراف المهتمة في المجتمع المدني.
    Estas medidas llevaron al examen de las propuestas de establecer nuevas " Casas de las Naciones Unidas " y locales comunes, y ayudaron a los equipos de los países interesados a preparar esas propuestas. UN وتلك التدابير أدت إلى استعراض مقترحات تدعو إلى إنشاء دور للأمم المتحدة جديدة وأماكن عمل مشتركة جديدة، وقـُــدمت المساعدة إلى الأفرقة القطرية المهتمة في إعداد تلك المقترحات.
    Las publicaciones pueden consultarse en el sitio web de la UNCTAD, que ha seguido aumentando su accesibilidad para las partes interesadas de todo el mundo. UN والمنشورات متاحة في موقع الأونكتاد على الإنترنت، مما يزيد من إمكانية الاطِّلاع عليها من قِبل الأطراف المهتمة في جميع أنحاء المعمورة.
    La labor al respecto incluirá el examen y la evaluación de los progresos realizados en materia de eficiencia comercial y la asistencia a los países interesados para el establecimiento de centros de comercio. UN وسيشمل العمل استعراض وتقييم التقدم المحرز في الكفاءة التجارية ومساعدة البلدان المهتمة في مجال إنشاء نقاط تجارية.
    Durante los últimos meses se ha consultado a los Estados Miembros Interesados al respecto. UN وكانت هذه التقديرات موضع مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة في أثناء الأشهر الأخيرة.
    Se informó de que las consultas oficiosas se habían celebrado entre todos los Estados interesados el 7 de diciembre de 2007. UN وأفيد بأن المشاورات غير الرسمية عُقدت بين جميع الدول المهتمة في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Información presentada oralmente por el Presidente del Comité a los Estados Miembros interesados de las Naciones Unidas UN إحاطة إعلامية شفوية قدمها رئيس اللجنة إلى الدول الأعضاء المهتمة في الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد