ويكيبيديا

    "الناجين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los supervivientes
        
    • los sobrevivientes
        
    • superviviente
        
    • sobreviviente
        
    • las víctimas
        
    • de supervivientes
        
    • de sobrevivientes
        
    • las sobrevivientes
        
    • han sobrevivido
        
    • a los
        
    • de los
        
    • sobrevivir
        
    • que sobreviven
        
    • otros supervivientes
        
    Las lesiones físicas permanentes y los problemas psicológicos y cognitivos también pueden mermar la capacidad de trabajo de los supervivientes. UN وقد تؤدي أيضا الإصابات البدنية الدائمة والمشكلات النفسية وإعاقة الإدراك إلى النيل من قدرة الناجين على العمل.
    Muchos de los supervivientes tendrán que vivir con el trauma ocasionado por el conflicto. UN وسوف يظل الكثير من الناجين يعانون من آثار الصدمة التي سببها الصراع.
    Se cuenta con un donante para ampliar los programas de préstamo de capital inicial para los supervivientes de minas. UN وجرى تحديد جهة مانحة لتوسيع برامج إقراض مبالغ بدء التشغيل بحيث تشمل الناجين من الألغام البرية.
    Con el apoyo internacional, estamos trabajando muy duro para ayudar a los sobrevivientes a volver a ponerse de pie. UN وإننا، بدعم المجتمع الدولي، نعمل عملا شاقا على مساعدة الناجين في الوقوف على أقدامهم مرة أخرى.
    La integración económica es otro aspecto de la asistencia a los supervivientes que no se abordó hace 10 años. UN ويشكِّل الادماج الاقتصادي مجالا آخر من مجالات تقديم المساعدة إلى الناجين لم يعالج منذ عشر سنوات.
    La rehabilitación y la reintegración de los supervivientes son tareas cruciales que deben ser incorporadas en un contexto más amplio. UN وتشكل إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماج الناجين مهام بالغة الأهمية ولا بد من إدراجها في سياق أوسع.
    Una de nuestras prioridades es mejorar la asistencia a los supervivientes de minas terrestres. UN وتتمثل إحدى أولوياتنا في تحسين المساعدة المقدمة إلى الناجين من الألغام الأرضية.
    Ello es lamentable, pues los supervivientes de una catástrofe son las personas más indicadas para elaborar la estrategia de recuperación más adecuada a sus necesidades. UN وهذا أمر مؤسف، إذ إن الناجين من الكوارث هم أفضل من يمكنهم وضع استراتيجية الانتعاش التي تلبي احتياجاتهم على أفضل نحو.
    A menudo insistimos en la victimización de los supervivientes de la trata. TED نحن أحيانا نفيض في الحيث عن الناجين من الاتجار بالبشر
    LOS HECHOS NARRADOS SE BASAN EN EL TESTIMONIO REAL DE los supervivientes Open Subtitles هذه الأحداث بنيت على تقارير الناجين اللذين شاركوا في الحدث
    Muchos de los supervivientes de ese desastre se mudaron y tuvieron niños. Open Subtitles العديد من الناجين من هذه الكارثة أنتقلوا وقاموا بإنجاب أطفال
    García, sabes el efecto que los aniversarios pueden causar en los supervivientes, ¿verdad? Open Subtitles غارسيا انت تعرفين التأثير الذي تتركه الذكريات السنوية على الناجين صحيح؟
    Reaccionan más claramente al duelo de los supervivientes que a la pérdida. Open Subtitles يستوعبون بصورة كبيرة إلى أسى الناجين أكثر من الخسارة نفسها
    Se encuentra a los supervivientes y se los instala temporalmente y esto se malinterpreta como si fuera el fin de la situación de emergencia. UN إذ بعد العثور على الناجين يتم إيواؤهــم علــى نحــو مؤقت، ويفسر هذا خطأ على أنه نهاية الحالة الطارئـة.
    Nos complace tomar nota de que el informe del Secretario General hace referencia a la situación de los supervivientes de las minas en cada uno de sus exámenes de los programas por países. UN ويسرنا أن نلاحظ أن تقرير اﻷمين العام يشير إلى حالة الناجين من اﻷلغام البرية في استعراضات البرامج القطرية.
    Las pruebas pusieron de manifiesto que más del 60% de los sobrevivientes declararon que conocían al presunto delincuente. UN وكشفت الأدلة عن أن أكثر من 60 في المائة من الناجين يعرفون مرتكبي الجريمة المزعومين.
    Revisa su vida y habla con algunos de los sobrevivientes de su grupo. Open Subtitles تحري عنه. ـ وأتبعي بعض الناجين الآخرين من جماعته ـ حسناً
    Y una obligación con los sobrevivientes que han reconstruido su vida en Israel y en otras partes del mundo. UN والتزام إزاء الناجين الذين أعادوا بناء حياتهم في اسرائيل وفي غيرهـا مــن اﻷماكن.
    La mujer que ven aquí es una de las cuatro jóvenes que el Tribunal sospecha que podrían ser esa superviviente. Open Subtitles المرأة التي تراها هنا هي واحدة من أربع شابات تشتبه المحكمة قد يكون في الواقع أن الناجين.
    El Asesor Especial del Secretario General sobre la Prevención del Genocidio y un sobreviviente del genocidio pronunciaron discursos ante los estudiantes. UN وخاطب الطلبة المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية وأحد الناجين من الإبادة الجماعية.
    Los observadores también obtuvieron diversos testimonios de supervivientes, que se refirieron a las víctimas y sus asesinos, precisando sus nombres. UN كما تلقى المراقبون عدداً من الشهادات من الناجين من المذابح الذين أمكنهم حتى أن يذكروا أسماء الضحايا وقاتليهم.
    Y al igual que había diferentes grupos de supervivientes en el agua ... Open Subtitles و تماما كما كان هناك مجموعات مختلفة من الناجين في الماء
    Permítame presentarles a mi grupo de sobrevivientes. Open Subtitles دعنيّ أعرفك بالمجموعة الناجين من العدوى.
    La impunidad está muy extendida, ya que las sobrevivientes temen ser objeto de represalias por sus agresores. UN وما زال الإفلات من العقاب متفشيا بسبب خشية الضحايا الناجين من أن ينتقم منهم المعتدون.
    En Dinamarca, el Centro ofrece tratamiento a los refugiados que han sobrevivido a la tortura y realiza investigaciones sobre la tortura y sus secuelas. UN ويقوم المركز في الدانمرك بعلاج اللاجئين الناجين من التعذيب، ويجري بحوثاً عن التعذيب ونتائجه.
    Por tales razones estamos haciendo especial hincapié en las maneras de ayudar a los niños sobrevivientes en las zonas más devastadas. UN ولتلك الأسباب، فإننا نركز تركيزا خاصا على سبل توصيل المساعدة إلى الأطفال الناجين في أسوأ المناطق تضررا بالكارثة.
    Aquellos que logren sobrevivir... se mantendrán unidos y se llamarán Hermano y Hermana los unos a los otros. Open Subtitles أما القلّة الناجين سيتشبثوا ببعضهم البعض ويتنادون بأخي .. واختي.
    Los niños que sobreviven siguen haciendo frente a problemas graves de salud y desnutrición. UN أما بالنسبة إلى الأطفال الناجين فيعانون مشاكل صحية وغذائية مستمرة وبالغة.
    Mohammed, como tantos otros supervivientes de todo el mundo, ha tenido que vivir con las repercusiones terribles de las municiones de racimo diariamente. TED محمد كباقي كل الناجين من كل أنحاء العالم، كان عليه أن يعيش التداعيات الرهيبة للذخائر العنقودية على نحو يومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد