ويكيبيديا

    "الناشطين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que trabajan en
        
    • que operan en
        
    • activistas en
        
    • activos en
        
    • activistas de la
        
    • que participan en
        
    • de los activistas
        
    • activista
        
    • activas en
        
    • que actúan en
        
    • activamente en
        
    • actividades en
        
    • activistas del
        
    • que operaban en
        
    • que se ocupan de
        
    Además, se prevé la asistencia de unos 50 expertos que trabajan en esta esfera y que serían designados por los gobiernos interesados. UN ومن المتوقع فضلا عن ذلك، أن تعين الحكومات المهتمة إلى ٠٥ مشاركا من الخبراء الحكوميين الناشطين في هذا الميدان.
    Muchos traficantes de armas que operan en Bossaso pertenecen al subclan Warsangeli de los Darod y proceden de Sanaag oriental. UN وينتمي العديد من تجار الأسلحة الناشطين في بوساسو إلى عشيرة ورسنجلي أحد فخوذ عشيرة دارود، وينحدرون أصلا من شرق سناج.
    Sin embargo, una vez ultimado el anteproyecto de informe, la sociedad civil y activistas en la esfera de los derechos de la mujer decidieron presentar un informe separado. UN بيد أن الناشطين في مجال المجتمع المدني وحقوق المرأة قرروا، فور إكمال المشروع الأول، تقديم تقرير منفصل.
    Como participantes activos en el Registro, esperamos que la comunidad internacional se beneficie grandemente del mayor uso de este importante mecanismo. UN ونأمل بصفتنا من المشتركين الناشطين في السجل، بأن يستفيد المجتمع الدولي استفادة كبرى من زيادة استعمال هذه الآلية الهامة.
    Las autoridades persiguieron a los activistas de la Unión de Polacos de Belarús con constantes interrogatorios y amenazas de pérdida de empleo. UN وقامت السلطات باضطهاد الناشطين في صفوف اتحاد بولنديي بيلاروس وذلك بواسطة إخضاعهم بشكل مستمر للاستجواب والتهديد بالفصل من العمل.
    Generalmente las mismas personas que participan en actividades delictivas relacionadas con los estupefacientes, especialmente el contrabando de narcóticos, ejercen el proxenetismo. UN ونفس الأشخاص الناشطين في تجارة المخدرات، ولا سيما تهريب المخدرات، هم القائمون في معظم الأحيان بالقوادة.
    Segundo, una parte reducida de la jurisprudencia existente ha sido obra de los activistas o de las organizaciones promotoras de los derechos humanos. UN والثانية هي أن الناشطين في مجال حقوق الإنسان أو منظمات حقوق الإنسان لم يسهموا إلا بقدر ضئيل من التشريعات القائمة.
    En el capítulo II se presta especial atención a la situación de los defensores de los derechos humanos que trabajan en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويركز الفرع الثاني على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان الناشطين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las instrucciones impartidas incluían el establecimiento de canales permanente de diálogo con las organizaciones de la sociedad civil y con las personas que trabajan en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وشملت التوجيهات فتح قنوات حوار منتظم مع منظمات المجتمع المدني والأفراد الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Decide que [esas] disposiciones serán aplicables a... las personas que operan en [el Estado afectado] y que cometan violaciones graves del derecho internacional dirigidas contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado. UN يقرر ... أن تسري [هذه] الأحكام على ... الأفراد الناشطين في [الدولة المتضررة] والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح.
    La policía de Kosovo detuvo a unas 55 personas sospechosas de pertenecer a células extremistas asociadas con redes de combatientes extranjeros que operan en la República Árabe Siria y el Iraq. UN 10 - وألقت شرطة كوسوفو القبض على ما يقرب من 55 شخصا يشتبه في انتمائهم إلى خلايا متطرفين مرتبطة بشبكات المقاتلين الأجانب الناشطين في الجمهورية العربية السورية والعراق.
    Demasiados activistas en todo el mundo son blanco de abusos, acoso, intimidación, difamación y amenazas de muerte. UN فكثير جدا من الناشطين في جميع أنحاء العالم يشكلون أهدافا للاستغلال والتحرش والترويع وتشويه السمعة والتهديد بالقتل.
    La BLNU hace suya la recomendación y ha adoptado medidas para fortalecer el proceso de registro de nuevos proveedores y mantenimiento de una lista de proveedores activos en su base de datos. UN توافق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على هذه التوصية وهي تتخذ خطوات لتعزيز عملية تسجيل البائعين الجدد والحفاظ على قائمة بالبائعين الناشطين في قاعدة بيانات البائعين الخاصة بالقاعدة.
    Asistieron muchas activistas de la región de Asia y el Pacífico. UN واستقطب ذلك العديد من الناشطين في منطقة المحيط الهادئ الآسيوية.
    La campaña está destinada a una audiencia mundial, muy en especial los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales y los particulares que participan en la lucha por eliminar la discriminación racial. UN وهذه الحملة موجهة إلى جمهور عالمي تأتي على رأسه وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والأفراد الناشطين في مجال القضاء على التمييز العنصري.
    Lo mismo ocurría en el caso de los activistas de derechos humanos. UN والأمر نفسه ينطبق على الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Se dice que era un conocido intelectual y activista de derechos humanos. UN ويقال أنه مفكر معروف ومن الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Efectuaron exposiciones 25 expertos, incluidos palestinos e israelíes, con funciones activas en la sociedad civil y provenientes de todo el mundo. UN وأن 25 خبيرا أدلوا ببيانات، منهم الفلسطينيين والإسرائيليين، الناشطين في المجتمع المدني والقادمين من جميع أنحاء العالم.
    El objetivo de la Conferencia era mejorar la comprensión y el conocimiento de los instrumentos modernos de comercialización, gestión del riesgo y financiación de los importadores y exportadores que actúan en el sector petrolero de Africa. UN وكانت غاية المؤتمر هي تحسين اﻹدراك والمعرفة بالتسويق العصري، وإدارة المخاطر، ووسائل التمويل فيما بين المستوردين والمصدرين الناشطين في قطاع النفط في أفريقيا.
    Se estima que unos 300.000 niños soldados participaron activamente en conflictos en todo el mundo. UN ويقدر عدد اﻷطفال المجندين الناشطين في النزاعات ﺑ ٠٠٠ ٠٠٣ طفل في جميع أرجاء العالم.
    Una delegación, tras observar la ausencia de compromiso por parte del Gobierno y la falta de coordinación entre el gran número de donantes con actividades en el país, preguntó de qué forma afectarían los factores al programa del país del FNUAP. UN ولاحظ أحد الوفود انعدام الالتزام لدى الحكومة والافتقار إلى التنسيق بين المانحين الكثيرين الناشطين في البلد، وسأل كيف يمكن لهذه العوامل أن تؤثر على البرنامج القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Durante el año pasado se produjeron novedades respecto de los activistas del Sáhara Occidental. UN 75 - وخلال السنة الماضية، حدثت تطورات بشأن الناشطين في الصحراء الغربية.
    Sin embargo, muchas de las alianzas encabezadas por el M23 duraron poco, ya que el Gobierno de la República Democrática del Congo logró arrestar o neutralizar a varios aliados del M23 que operaban en Kivu del Sur y en la zona de Beni. UN غير أن الكثير من تحالفات الحركة لم يعمّر طويلا، لأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية نجحت في أسر أو تحييد العديد من حلفاء الحركة الناشطين في كيفو الجنوبية ومنطقة بيني.
    - Celebrar conferencias académicas y de investigación, seminarios y reuniones internacionales sobre los derechos de las minorías culturales, con la participación de especialistas de la cultura que se ocupan de esa cuestión; UN عقد مؤتمرات وندوات واجتماعات أكاديمية وبحثية دولية مكرسة لحقوق الأقليات الثقافية، مع العاملين الناشطين في هذا المجال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد