ويكيبيديا

    "النسبية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativa que
        
    • comparativas de
        
    • comparativa que
        
    • relativa de
        
    • relativas que
        
    • comparativas que
        
    • comparativa de
        
    • relativo que
        
    • relativos de
        
    • relativo de
        
    • relativas de
        
    • comparativa del
        
    • comparativas del
        
    • relativa del
        
    Sin embargo, se expresaron opiniones divergentes respecto a la prioridad relativa que cabía asignar a los temas. UN غير أن الآراء تباينت بشأن الأولوية النسبية التي ينبغي اعطاؤها للمواضيع.
    Sin embargo, se expresaron opiniones divergentes respecto a la prioridad relativa que cabía asignar a los temas. UN غير أن الآراء تباينت بشأن الأولوية النسبية التي ينبغي اعطاؤها للمواضيع.
    Asimismo, se pidió a la UNMIL que detectara las ventajas comparativas de la Misión y del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وطُلب أيضاً إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تحدد المزايا النسبية التي تتمتع بها البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Si se aprovechan la capacidad respectiva de las dos organizaciones y la ventaja comparativa que cada una puede ofrecer habrá una sinergia importante. UN وهناك تآزر كبير سيتحقق بالاستفادة من قدرات كل من المنظمتين والاستناد إلى المزية النسبية التي يمكن أن يتيحها كل منها.
    No es tarea del Comité emitir juicios sobre la importancia relativa de diferentes tipos de riesgo para la sociedad ni manejar riesgos. UN غير أن اللجنة ليست معنية بإصدار اﻷحكام بشأن اﻷهمية النسبية التي تتسم بها أنواع المخاطر المختلفة التي يتعرض لها المجتمع، ولا بتولي ادارة المخاطر.
    Para las Partes en la Convención, la aplicación de la Convención no es sino uno de los múltiples problemas a los que deben hacer frente y evidentemente, sin el apoyo continuo de un órgano dedicado principalmente a esa función, les será difícil tener en cuenta todas las disposiciones de la Convención y valorar las ventajas relativas que ofrecen. UN وبالنسبة للبلدان اﻷطراف في الاتفاقية لا يشكل تنفيذ الاتفاقية إلا مشكلة واحدة من أصل عدة مشاكل تواجهها ويبدو لهذه البلدان أنه بدون الدعم المتواصل من جهاز تكون مهمته اﻷساسية هو تنفيذ الاتفاقية يكون من الصعب عليها أن تضع في الاعتبار جميع أحكام الاتفاقية وإبراز المزايا النسبية التي تنطوي عليها.
    Por lo que respecta a una mayor eficacia de la ayuda, señala la propuesta del Secretario General en el sentido de fortalecer la Organización a fin de clarificar las ventajas comparativas que ofrecen las entidades de las Naciones Unidas en cuanto a la prestación de asistencia técnica. UN وأشارت فيما يتعلق بتعزيز فاعلية المعونة إلى اقتراح الأمين العام بشأن تدعيم المنظمة للاستفادة على نحو أفضل من الميزة النسبية التي تتمتع بها هيئات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية.
    La ventaja comparativa de la ONUDI es indispensable para resolver ciertos problemas mundiales y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واعتبر أنه لا غنى عن المزية النسبية التي تتمتع بها اليونيدو لحل القضايا العالمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, se expresaron opiniones divergentes respecto a la prioridad relativa que cabía asignar a los temas. UN غير أن الآراء تباينت بشأن الأولوية النسبية التي ينبغي اعطاؤها للمواضيع المختلفة.
    Sin embargo, se expresaron opiniones divergentes con respecto a la prioridad relativa que cabía asignar a los temas. UN غير أن الآراء تباينت بشأن الأولوية النسبية التي ينبغي اعطاؤها للمواضيع المختلفة.
    Sin embargo, se expresaron opiniones divergentes con respecto a la prioridad relativa que cabía asignar a los temas. UN غير أن الآراء تباينت بشأن الأولوية النسبية التي ينبغي إعطاؤها للمواضيع المختلفة.
    B. Las ventajas comparativas de las comisiones regionales UN الميزات النسبية التي تتمتع بها اللجان اﻹقليمية
    La buena gestión de los asuntos públicos es sinónimo de una sólida gestión del desarrollo y de la mejor manera de aprovechar las ventajas comparativas de una sociedad para el bien público. UN والحكم الرشيد مرادف لﻹدارة اﻹنمائية السليمة، ولكيفية تسخير المزايا النسبية التي يتمتع بها مجتمع ما من أجل الصالح العام.
    Ventajas comparativas de la capacidad del FNUDC para prestar servicios eficaces en sus áreas de especialización UN المزايا النسبية التي ترتكز عليها قدرة الصندوق على الأداء بفعالية في المجالات التي تتجلى فيها مكانته
    Algunos delegados preferían que hubiese declaraciones más explícitas sobre el propósito de cada programa y un debate sobre la ventaja comparativa que el FNUAP extraería al ejecutar las actividades propuestas. UN ومناقشة المزايا النسبية التي تهيئ الصندوق للاضطلاع باﻷنشطة المقترحة.
    Algunos delegados preferían que hubiese declaraciones más explícitas sobre el propósito de cada programa y un debate sobre la ventaja comparativa que el FNUAP extraería al ejecutar las actividades propuestas. UN ومناقشة المزايا النسبية التي تهيئ الصندوق للاضطلاع باﻷنشطة المقترحة.
    No es tarea del Comité emitir juicios sobre la importancia relativa de diferentes tipos de riesgo para la sociedad ni manejar riesgos. UN غير أن اللجنة ليست معنية بإصدار أحكام بشأن اﻷهمية النسبية التي تتسم بها أنواع الخطر المحتمل المختلفة التي يتعرض لها المجتمع، ولا بتولي ادارة الخطر المحتمل.
    Con este sistema de anotación no se pretende demostrar la importancia relativa de diferentes políticas y medidas desde el punto de vista de su capacidad para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ونظام الشرح ليس هو بالمحاولة للتدليل على اﻷهمية النسبية التي تكتسيها مختلف السياسات والتدابير من منظور قدرتها على التخفيف من غازات الدفيئة.
    En todo caso, si la Asamblea General decidiera considera la posibilidad de reclamar el pago de los cinco Estados sucesores y pidiera información conexa de la Secretaría, ésta necesitaría orientación sobre las fechas de sucesión de la República Federativa Socialista de Yugoslavia que deberían utilizarse y sobre las proporciones relativas que corresponderían a los cinco Estados. UN وبأي حال، إذا قررت الجمعية النظر في مطالبة الدول الخلف الخمس بالدفع واحتاجت إلى معلومات بهذا الشأن من الأمانة العامة، فإن الأمانة العامة ستحتاج إلى توجيه بشأن التواريخ التي تُستخدم فيما يتعلق بخلافة تلك الدول لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وبشأن الحصص النسبية التي تطبق على كل منها.
    Entre las principales cuestiones examinadas figuraban los métodos y procedimientos para aprovechar en beneficio de todos las ventajas comparativas que algunos países tenían en sectores específicos. UN ومن بين المسائل الأساسية التي نوقشت أساليب ووسائل تقاسم الميزات النسبية التي تتوفر لدى بعض البلدان في قطاعات محددة لصالح الجميع.
    Al concretar estas asociaciones, existía la posibilidad de aprovechar las lecciones que se habían sacado de experiencias previas explotando la ventaja comparativa de la UNCTAD en cuestiones de comercio y desarrollo. UN وأكدت أن تنفيذ هذه الشراكات يتيح فرصة للتأسيس على الدروس المستفادة من التجارب السابقة باستغلال الميزة النسبية التي يتمتع بها الأونكتاد في تناول قضايا التجارة والتنمية.
    Esos obstáculos se derivan de la relación de poder que existe en todas las sociedades y del valor relativo que la sociedad atribuye a cada grupo. UN وتنشأ هذه العقبات نتيجة لعلاقات القوى القائمة في جميع المجتمعات والقيمة النسبية التي يعطيها المجتمع لكل فئة.
    Para capturar ese valor es necesario que los indicadores seleccionados reflejen los avances relativos de diversos segmentos de la población. UN والتعبير عن هذه القيمة يقتضي أن تعكس المؤشرات المحددة الإنجازات النسبية التي تتحقق لقطاعات السكان المختلفة.
    De hecho, a causa del peso relativo de los servicios públicos se suele exagerar la importancia de los sectores de servicios en la economía de algunos países en desarrollo. UN والواقع أن ما يسبب المبالغة في أهمية صناعات الخدمات في اقتصادات بعض البلدان النامية الأهمية النسبية التي تمثلها الخدمات الحكومية.
    Cada una de esas asociaciones aprovecha las capacidades y ventajas relativas de sus participantes. UN وتعزز كل شراكة من هذه الشراكات القدرات والمزايا النسبية التي يتمتع بها المشاركون فيها.
    También señaló que la ventaja comparativa del UNICEF era la prestación de asistencia técnica, y no la financiación con fondos colectivos. UN كما أشير إلى أن الميزة النسبية التي تمتلكها اليونيسيف تتمثل في تقديمها مساعدات فنية وليس في التمويل المشترك.
    Las ventajas comparativas del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas son sumamente propicias a la creación de capacidad. UN فالمزايا النسبية التي يتمتع بها النظام اﻹنمائي لﻷمم المتحدة ملائمة لبناء القدرات.
    El enfoque principal para medir la desigualdad del ingreso se centra en la parte relativa del producto nacional que perciben determinadas personas u hogares. UN ويركز النهج اﻷساسي لقياس التفاوت في الدخل على الحصص النسبية التي يتلقاها مختلف اﻷفراد أو اﻷسر من مجموع دخل السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد