Esta propuesta requeriría una enmienda del Estatuto. | UN | ويقتضي هذا الاقتراح تعديل النظام الأساسي. |
La disposición del artículo 26 del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda es similar. | UN | وتنص المادة 26 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أحكام مماثلة. |
Artículos de las Reglas relativos a los artículos 107 a 109 del Estatuto | UN | قواعد ذات صلة بالمواد من 107 إلى 109 من النظام الأساسي |
Ulteriormente, se envía a la UNCTAD un ejemplar de los Estatutos firmados y registrados. | UN | ويتم فيما بعد إرسال نسخة من النظام الأساسي الموقَّع والمسجل إلى الأونكتاد. |
Debe notificarse a dichas autoridades toda modificación de los Estatutos del sindicato y de la composición de su dirección o de su administración. | UN | وأي تعديل في النظام الأساسي لنقابة ما وأي تغيير في تشكيل إدارتها أو طريقة سيرها يجب إبلاغه إلى نفس السلطات. |
Los Estados tienen la responsabilidad primordial de enjuiciar los delitos que se contemplan en el Estatuto de la Corte. | UN | وتقع على عاتق الدول مسؤولية أساسية عن المحاكمة على الجرائم التي يشملها النظام الأساسي لهذه المحكمة. |
1.1 El presente Reglamento regirá la gestión financiera de la Corte Penal | UN | ينظم هذا النظام الأساسي المالي الإدارة المالية للمحكمة الجنائية الدولية |
Reglas de Procedimiento y Prueba relacionadas con la Parte 6 del Estatuto | UN | القواعـد الإجرائيـة وقواعــد الإثبات المتعلقــة بالجــزء السادس من النظام الأساسي |
:: Sería relativamente fácil de aplicar, salvo en lo tocante a la modificación del Estatuto; | UN | :: قد يكون من السهل نسبيا تنفيذه باستثناء ما يتعلق بتعديل النظام الأساسي. |
Tema 165 del programa: Revisión del Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | البند 165 من جدول الأعمال: استعراض النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
En mi opinión, el Sr. Liu reúne las condiciones prescritas en el párrafo 1 del artículo 13 del Estatuto del Tribunal Internacional. | UN | وأنا أرى أن السيد ليو مستوف للمؤهلات المحددة في الفقرة 1 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
Propuesta de Colombia relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: reglas relativas a la Parte VI del Estatuto | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: القواعد المتعلقة بالباب 6 من النظام الأساسي |
Propuesta de Alemania, Canadá y Suiza en relación con la Parte X: Regla relativa al artículo 108 del Estatuto | UN | اقتراح مقدم من ألمانيا وسويسرا وكندا بشأن الباب 10: القاعدة المتصلة بالمادة 108 من النظام الأساسي |
Se trata de un puesto interinstitucional establecido en los Estatutos de la Caja que se llena por elección. | UN | وهذه الوظيفة هي وظيفة اختيارية مشتركة بين الوكالات أنشئت بموجب النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية. |
Noruega también está entre los Estados Partes en los Estatutos de la Corte Penal Internacional. | UN | والنرويج هي أيضاً في عداد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Modificación de los estatutos: los objetivos y propósitos de la organización se han mantenido invariables. | UN | تغيير في النظام الأساسي: لا تزال أهداف المنظمة ومقاصدها على ما كانت عليه. |
el Estatuto de la Corte Penal Internacional no es oponible en el Congo. | UN | ولا يمكن الاحتكام إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في الكونغو. |
El Artículo 92 de la Carta dispone que la nueva Corte funcionará de conformidad con el Estatuto de su predecesora. | UN | وتنص المادة 92 من الميثاق على ضرورة أن تعمل المحكمة الجديدة استناداً إلى النظام الأساسي المحدد لسابقتها. |
el Estatuto de autonomía se presentará a las poblaciones interesadas para un referéndum. | UN | وسيقدم النظام الأساسي للحكم الذاتي إلى السكان المعنيين لإجراء الاستفتاء عليه. |
1.1 El presente Reglamento regirá la gestión financiera de la Corte Penal | UN | ينظم هذا النظام الأساسي المالي الإدارة المالية للمحكمة الجنائية الدولية |
La igualdad entre los magistrados de la Corte Internacional de Justicia es uno de los principios fundamentales de su estatuto. | UN | إن المساواة بين قضاة محكمة العدل الدولية مبدأ من المبادئ الأساسية التي يرتكز عليها النظام الأساسي للمحكمة. |
Estos derechos están consagrados en el artículo 24 de la Ley fundamental del Estado. | UN | كما أن هذه الحقوق مكرسة في المادة 24 من النظام الأساسي للدولة. |
Esta opinión parece estar bien fundamentada, y es aplicable también al Estatuto del Tribunal para la ex Yugoslavia. | UN | ويبدو أن هذا الرأي يستند إلى أساس سليم وينطبق على النظام الأساسي لمحكمة يوغوسلافيا أيضا. |
En el artículo 8 del proyecto de estatuto se estipula que, como ocurre en la actualidad, las recomendaciones se adoptarán por mayoría. | UN | وتنص المادة ٨ من مشروع النظام اﻷساسي على أن التوصيات تعتمد بأغلبية اﻷصوات، كما هو الحال في الوقت الحاضر. |
Aunque se llegó a un acuerdo, más de 80 funcionarios presentaron apelaciones internas una vez entradas en vigor las enmiendas al Estatuto del Personal. | UN | وبالرغم من التوصل إلى اتفاق، رفع أكثر من ٨٠ موظفا دعاوى استئناف داخلية بعد سريان مفعول تعديل النظام اﻷساسي للموظفين. |
Toda inversión realizada en la plataforma de desarrollo podrá trasladarse a la plataforma de producción. | UN | وسيكون أي استثمار في النظام الأساسي للتطوير قابلا للتكرار في النظام الأساسي للإنتاج. |
El procedimiento de entrega del acusado debe estar definido en el Estatuto. | UN | وينبغي أن يعرف إجراء تسليم المتهمين في النظام اﻷساسي للمحكمة. |