Se señaló asimismo que la sugerencia no facilitaba en absoluto el Examen del tema. | UN | ولاحظ أعضاء أيضاً أن الاقتراح لا يعمل على تيسير النظر في الموضوع. |
17. El Grupo de Trabajo continuó el Examen del tema en su 12ª sesión, celebrada el 25 de enero. | UN | ١٧ - واصل الفريق العامل النظر في الموضوع في جلسته ١٢ المعقودة في ٢٥ كانون الثاني/يناير. |
31. El Grupo de Trabajo continuó el Examen del tema en su 16ª sesión, celebrada el 27 de enero. | UN | ٣١ - واصل الفريق العامل النظر في الموضوع في جلسته ١٦ المعقودة في ٢٧ كانون الثاني/يناير. |
El Relator Especial ha sugerido examinar el tema desde una perspectiva temporal. | UN | وقد اقترح المقرر الخاص النظر في الموضوع من منظور زمني. |
Las siguientes publicaciones de la UNESCO pueden resultar útiles en el examen de la cuestión de que se trata: | UN | قد تكون منشورات اليونسكو التالية مفيدة من أجل النظر في الموضوع : |
Los resultados de ese análisis podrían presentarse al Comité Mixto y a la Comisión cuando continuaran su Examen del tema. | UN | وقد قدم هذا التحليل إلى المجلس وإلى اللجنة ﻷغراض النظر في الموضوع في المستقبل. |
1. Examen del tema en el 47º período de sesiones de la Comisión | UN | النظر في الموضوع خلال دورة اللجنة السابعة واﻷربعين |
Por ello, sería preferible ocuparse de ellos al terminar el Examen del tema, en el contexto de otras cuestiones. | UN | وعلى هذا الأساس، يفضَل تناولهما في إطار مسائل أخرى عند انتهاء النظر في الموضوع. |
Entonces se planteó la posibilidad de dar periodicidad bienal al Examen del tema a partir del período de sesiones del Comité Especial del año 2001. | UN | ثم أثيرت إمكانية النظر في الموضوع مرة كل سنتين اعتبارا من دورة اللجنة الخاصة لعام 2001. |
Varias delegaciones insistieron en la necesidad de prestar gran atención en el Examen del tema a la práctica de los Estados. | UN | 146 - شدد عدد من الوفود على الحاجة إلى الاهتمام عن كثب بممارسة الدول عند النظر في الموضوع. |
Esta limitación, sin duda, facilitará el Examen del tema y evitará confundir los regímenes que en algún momento puedan aplicarse a estos actos. | UN | ولا شك أن هذا التحديد سوف ييسر النظر في الموضوع ويحول دون اختلاط النظم التي يمكن تطبيقها على تلك الأفعال بشكل أو بآخر. |
Se reconoció que el Examen del tema fortalecería las normas, regímenes e instituciones de derecho internacional. | UN | وأقر البعض بأن النظر في الموضوع سيؤدي إلى تعزيز قواعد القانون الدولي ونظمه ومؤسساته. |
La Comisión debería definir claramente lo que pretende lograr con su Examen del tema. | UN | وينبغي للجنة أن تقرر بوضوح ما تعتزم إنجازه عن طريق النظر في الموضوع. |
B. Examen del tema en el actual período de sesiones 207 389 | UN | باء - النظر في الموضوع في الدورة الحالية 207 298 |
B. Examen del tema en el actual período de sesiones 209 - 216 391 | UN | الحادي عشر باء - النظر في الموضوع في الدورة الحالية 209-216 299 |
B. Examen del tema en el actual período de sesiones 343 349 | UN | باء - النظر في الموضوع في الدورة الحالية 343 443 |
En nuestra opinión, esta práctica nos permitirá examinar el tema de una manera global e integrada, lo que en última instancia nos ayudará a adoptar decisiones equilibradas con miras a aplicar medidas y propuestas concretas. | UN | ونعتقد أن هذه الممارسة من شأنها أن تمكننا من النظر في الموضوع بطريقة شاملة ومتكاملة ينبغي أن تساعدنا في نهاية المطاف على اعتماد قرارات متوازنة بهدف تنفيذ تدابير ومقترحات محددة. |
Durante el examen de la cuestión contenida en el documento, el Comité decidió establecer un grupo de consultas de composición abierta bajo la presidencia del representante de Indonesia. | UN | وخلال النظر في الموضوع الوارد في الوثيقة، قررت اللجنة إنشاء فريق استشاري مفتوح باب العضوية برئاسة ممثل اندونيسيا. |
Se opinó que se debía seguir examinando el tema en el período de sesiones siguiente. | UN | وأعرب عن اقتراح مفاده أنه ينبغي مواصلة النظر في الموضوع في دورتها الجديدة. |
El examen de estos dos criterios es una condición previa a la declaración de la admisibilidad, que precede al examen del fondo de la comunicación. | UN | ويمثﱢل النظر في هذين المعيارين شرطا مسبقا ﻹعلان المقبولية، اﻷمر الذي يسبق النظر في الموضوع. |
Por último, aunque la Segunda Comisión tiene pleno derecho a examinar la cuestión, la prerrogativa de examinar las cuestiones financieras corresponde a la Quinta Comisión. | UN | وأخيرا وبالرغم من أن للجنة الثانية كل الحق في النظر في الموضوع فمما تختص بـه اللجنة الخامسة أن تنظر في المسائل المالية. |
En la sección V se sugieren algunos posibles criterios para preparar un nuevo examen en el octavo período de sesiones del CIND. | UN | وتقترح في الفرع الخامس بعض النهوج المحتملة إزاء التحضير لمواصلة النظر في الموضوع في الدورة الثامنة للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
14. El Grupo de Trabajo prosiguió el examen de este tema en sus 11ª y 13ª sesiones, celebradas el 25 y 26 de enero. | UN | ١٤ - واصل الفريق العامل النظر في الموضوع في جلستيه ١١ و ١٣ المعقودتين في ٢٥ و ٢٦ كانون الثاني/يناير. |
Habida cuenta de que tanto el Estado Parte como el autor de la comunicación han formulado sus observaciones al respecto, el Comité procede a examinar el fondo de la comunicación. | UN | وبما أن كلاً من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ، فإن اللجنة تباشر النظر في الموضوع. |
Creemos que la consideración del tema debe ser amplia y debe incorporar, asimismo, la cuestión de la transferencia de tecnología. | UN | ونرى أنه ينبغي أن يتسع نطاق النظر في الموضوع وأن يشمل نقل التكنولوجيا. |
Sin embargo, también se señaló que la propuesta de analizar los valores de derecho internacional solo complicaría el estudio del tema. | UN | غير أنه أشير إلى أن التحليل المقترح لقيم القانون الدولي لن يؤدي إلا إلى تعقيد النظر في الموضوع. |
A. Valor de las reclamaciones en la fase referente al fondo 21 - 31 6 | UN | ألف- قيمة المطالبات في مرحلة النظر في الموضوع ١٢-١٣ ٥ |