ويكيبيديا

    "النظم الإيكولوجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los ecosistemas
        
    • de ecosistemas
        
    • del ecosistema
        
    • los ecosistemas de
        
    • en los ecosistemas
        
    • los ecosistemas para
        
    • ecosistémicos
        
    • proporcionados por los ecosistemas
        
    • ecosistémico
        
    • por ecosistemas
        
    • el ecosistema
        
    • a los ecosistemas
        
    • los ecosistemas y
        
    • los sistemas ecológicos
        
    :: Gestión y protección de los ecosistemas forestales frágiles, especialmente en las islas pequeñas y las zonas costeras; UN :: إدارة وحماية النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، ولا سيما في الجزر الصغيرة وفي المناطق الساحلية؛
    Además, se deberían abordar los efectos de las prácticas de silvicultura sobre las funciones de los ecosistemas forestales. UN وينبغي أيضا التطرق لمسألة الآثار المترتبة على الممارسات الحرجية بالنسبة لأدوار ووظائـف النظم الإيكولوجية الحرجية.
    También pueden contribuir a mantener la productividad de los ecosistemas y su diversidad biológica. UN وهذه الأدوات قد تساعد أيضا في إدامة إنتاجية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.
    Van más allá de la protección de ecosistemas acuáticos, aunque éstos quedan claramente incluidos. UN وهي تتجاوز حماية النظم الإيكولوجية المائية، وإن كانت هذه الحماية مشمولة بوضوح.
    Los cambios en la situación oceanográfica pueden afectar la productividad de los ecosistemas. UN ويمكن أن تؤثر التغييرات على الظروف الأوقيانوغرافية على إنتاجية النظم الإيكولوجية.
    La adaptación de los ecosistemas forestales al cambio climático recibe menos atención. UN ويوجه اهتمام أقل لتكييف النظم الإيكولوجية للغابات وفق تغير المناخ.
    Estos cambios en la estructura comunitaria de los ecosistemas acuáticos son más importantes que los efectos en la biomasa en general. UN وتعتبر التغييرات في البنية المجتمعية في النظم الإيكولوجية المائية أكثر أهمية من التأثيرات على الكتلة الحيوية بشكل عام.
    Aunque la atención internacional se centra a menudo en la conservación de las especies, la función de los ecosistemas forma parte del mismo problema. UN ورغم أن التركيز الدولي ينصب في كثير من الأحيان على حفظ الأنواع، فإن وظيفة النظم الإيكولوجية هي جزء من المسألة.
    En Asia central, por ejemplo, el cambio climático ha agravado el problema de la degradación ambiental y provocado un grave deterioro de los ecosistemas. UN ففي آسيا الوسطى مثلا، أدى تغير المناخ إلى تفاقم مشاكل تدهور البيئة وأدى إلى تدهور النظم الإيكولوجية على نحو خطير.
    El límite del crecimiento es la capacidad regenerativa de los ecosistemas de la Tierra. UN فحدود قدرة النظم الإيكولوجية للكوكب على إعادة تجديد نفسها هي حدود النمو.
    Plenario de la Plataforma intergubernamental sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas UN الاجتماع العام للمنبر الحكومي الدولي المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    La UNESCO y la plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas UN اليونسكو والمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    Haití ha incorporado el enfoque de ordenación de los ecosistemas en su planificación del desarrollo y la regeneración. UN وعمدت هايتي إلى الأخذ بنهج قائم على إدارة النظم الإيكولوجية في خططها الإنمائية لتحقيق الانتعاش.
    También ayudará a demostrar la manera en que un servicio esencial de los ecosistemas contribuye a la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وسوف يساعد أيضاً على إثبات كيفية مساهمة خدمة رئيسية من خدمات النظم الإيكولوجية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Fortalecer la interfaz científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas respecto de las cuestiones temáticas y metodológicas UN تدعيم الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية بشأن القضايا المواضيعية والمنهجية
    En la gestión de zonas costeras la medida más significativa ha sido la construcción de muros de retención y la protección de los ecosistemas. UN أما أهم تدبير في سياق إدارة المناطق الساحلية فهو بناء جدران احتجاز وحماية النظم الإيكولوجية.
    La gestión de ecosistemas y la conservación de la diversidad biológica son elementos fundamentales del mandato del PNUMA. UN وتحتل إدارة النظم الإيكولوجية وصون التنوع البيولوجي موضع القلب في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La merma de los servicios del ecosistema ha afectado el bienestar de todas las personas del mundo, pero principalmente el de las poblaciones más vulnerables. UN وقد أثر انخفاض خدمات النظم الإيكولوجية في رفاهية البشر في كل مكان، إلا أن تأثيره أكثر ما كان في السكان الضعفاء.
    La pérdida de especies en los ecosistemas de agua dulce es ahora mucho más rápida que en épocas anteriores. UN ولقد ازدادت أكثر من أي وقت مضى سرعة فقدان الأنواع المتواجدة في النظم الإيكولوجية للمياه العذبة.
    :: Seguir desarrollando el planteamiento basado en los ecosistemas en la ordenación pesquera UN :: تواصل تطوير النهج المستند إلى النظم الإيكولوجية لإدارة مصائد الأسماك؛
    Informe acerca del taller técnico sobre los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación al cambio climático. UN تقرير بشأن حلقة العمل التقنية المتعلقة بنُهُج التكيُّف مع تغير المناخ القائمة على النظم الإيكولوجية.
    :: Apoyar el desarrollo de enfoques ecosistémicos de la gestión proporcionando información científica amplia basada en los ecosistemas; y UN دعم تطوير نُهج النظم الإيكولوجية في الإدارة بتوفير المعلومات العلمية الشاملة القائمة على أساس النظم الإيكولوجية؛
    Otros participantes dijeron que el concepto de servicios proporcionados por los ecosistemas aún no se había definido y debía ser objeto de consenso internacional. UN وذكر آخرون أن مفهوم خدمات النظم الإيكولوجية لم يحدد بعد وينبغي تحقيق توافق آراء دولي بشأنه.
    El desarrollo ecosistémico del mundo sólo podrá lograrse cuando los miembros de la comunidad internacional compartan la carga de los demás y trabajen juntos en una forma mutuamente complementaria en procura de un objetivo común. UN إن تنمية النظم الإيكولوجية في العالم لن تتحقق إلاّ عندما يتقاسم أعضاء المجتمع الدولي العبء بعضهم مع بعض، ويعملون معاً على نحو يكمّل كل منهما الآخر لتحقيق هذا الهدف المشترك.
    En los enfoques por ecosistemas se reconocen los aspectos sociales, culturales, económicos y ambientales necesarios para una gestión sostenible de los recursos hídricos. UN وتعترف نهج النظم الإيكولوجية بالحاجات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية إلى الإدارة المستدامة لموارد المياه.
    Los ámbitos principales de interés común son el enfoque precautorio y la ordenación basada en el ecosistema. UN ويعتبر النهج التحوطي وإدارة النظم الإيكولوجية المجالين الرئيسيين ضمن المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Pueden desestabilizar los medios de vida, al afectar negativamente a los ecosistemas, y socavar la paz y el desarrollo. UN فهما بالتأثير سلباً في النظم الإيكولوجية قد يؤديان إلى اضطراب سبل العيش، وتقويض أسس السلام والتنمية.
    Reconociendo que el cambio climático pone en peligro el bienestar, los ecosistemas y el progreso económico futuros en todas las regiones, UN وإذ يسلمون بأن تغير المناخ يمكن أن يهدد آفاق الرفاه ومستقبل النظم الإيكولوجية والتقدم الاقتصادي في جميع المناطق،
    Esto se debe a la complejidad inherente a los sistemas ecológicos y humanos. No admiten explicaciones, soluciones o predicciones simplistas. UN ويرجع هذا إلى التعقيد المتأصل في النظم اﻷيكولوجية واﻹنسانية، التي تتحدى الشروح والحلول والتنبؤات المبسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد