ويكيبيديا

    "النووية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nucleares a
        
    • nuclear a
        
    • nucleares para
        
    • nucleares que
        
    • nucleares al
        
    • nucleares en
        
    • nucleares hasta
        
    • nucleares hacia
        
    • nucleares por
        
    • nucleares de
        
    • nucleares se
        
    • nuclear en
        
    • nuclear para
        
    • nuclear al
        
    Renovamos nuestra exhortación a los demás Estados poseedores de armas nucleares a que se adhieran al Protocolo lo antes posible. UN ونجدد أيضا دعوتنا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تنضم إلى البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    Además, esto inevitablemente impulsará a los Estados que no poseen armas nucleares a contar con una fuerza de disuasión nuclear. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي هذا بصورة حتمية إلى اضطرار الدول غير النووية إلى امتلاك قوة ردع نووية.
    Por primera vez en 1957, los Estados Unidos trajeron armas nucleares a Corea del Sur. UN وابتداء من عام 1957، جلبت الولايات المتحدة الأمريكية الأسلحة النووية إلى كوريا الجنوبية.
    Nos preocupa sobremanera la tendencia de los jóvenes científicos y especialistas en energía nuclear a abandonar nuestros países. UN ومن دواعي قلقنا البالغ اتجاه العلماء والمتخصصين من الشباب ذوي الخبرة النووية إلى مغادرة بلداننا.
    No deben interpretar la prórroga indefinida del TNP como una autorización que les permite poseer armas nucleares para siempre. UN وينبغي ألا تفسر التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار بأنه تفويض لها بحيازة اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد.
    También pide encarecidamente a todos los demás Estados poseedores de armas nucleares que den las mismas garantías de seguridad. UN كما دعا البيان بقوة كل الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية إلى التعهد بنفس ضمانات اﻷمن.
    Esperamos que, en última instancia, mediante estas consultas se logre la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al Protocolo del Tratado. UN ونرجو أن تؤدي هذه المشاورات في نهاية المطاف إلى انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة.
    El Canadá ha exportado reactores y equipos nucleares a países en desarrollo. UN وقد صدرت كندا مفاعلات ومعدات للطاقة النووية إلى بلدان نامية.
    Al expresar su pesar a causa del ensayo nuclear efectuado recientemente por China, la delegación de Letonia expresa la esperanza de que esto no instigue a otros Estados poseedores de armas nucleares a reanudar los ensayos. UN ويأسف وفده لقيام الصين مؤخرا بتجربة نووية، ويأمل بأن لا يدفع ذلك بقية الدول المالكة لﻷسلحة النووية إلى استئناف التجارب.
    En consecuencia, deseamos invitar a los Estados poseedores de armas nucleares a que se muestren más prudentes en lo tocante a las condiciones y limitaciones que están poniendo sobre la mesa. UN لذلك ندعو الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية إلى أن تظهر مزيداً من الحذر عندما تسعى الى فرض شروط وقيود.
    La cuestión de las garantías de seguridad dadas por las Potencias nucleares a los Estados no poseedoras de armas nucleares reviste para mi delegación una gran importancia: UN ان مسألة ضمانات اﻷمن المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، هي بالنسبة لوفد بلادي مسألة بالغة اﻷهمية:
    Con la prórroga indefinida del Tratado no hemos autorizado a los Estados poseedores de armas nucleares a ser los únicos poseedores de esas armas indefinidamente y tampoco hemos reconocido que tengan derecho a utilizarlas. UN وبتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، لم نرخص للدول الحائزة ﻷسلحة نووية بأن تظل وحدها المالكة لهذه اﻷسلحة ولم نسلﱢم بأن لها حق في استعمالها.
    El ejemplo clásico era el de las garantías negativas dadas por las Potencias nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN والمثال الكلاسيكي يتعلق بالضمانات السلبية التي تقدمها القوى النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    También insta a los Estados no poseedores de armas nucleares a adoptar una considerable cantidad de medidas. UN ويدعو كذلك الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلى أن تتخذ عددا كبيرا من الخطوات.
    Estamos dispuestos a estudiar la posibilidad de reducir los arsenales nucleares a 1.500 ojivas. UN ونحن على استعداد للنظر في خفض الترسانات النووية إلى 500 1 رأس حربي.
    La Conferencia exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a no proporcionar cooperación técnica y asistencia nucleares de tipo alguno a Estados que no sean partes en el Tratado. UN ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الالتزام بعدم الدخول مع دول غير أطراف في المعاهدة في أي نوع من التعاون التقني أو المساعدة التقنية في مجال الطاقة النووية.
    Por su parte, el Reino Unido ha reducido ya su arsenal nuclear a un sistema único, que mantiene con el mínimo necesario para garantizar su seguridad. UN والمملكة المتحدة، من جهتها، قامت بالفعل بتخفيض ترسانتها النووية إلى نظام فريد يُبقي على أدنى ما هو ضروري لضمان أمنها.
    Todas las restricciones injustas de la transferencia de tecnología nuclear a los países en desarrollo deben levantarse. UN ويتعين أن ترفع القيود المجحفة المفروضة على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    También hicieron un llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que desistieran de realizar ensayos con artefactos nucleares. UN كما دعوا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الكف عن تجارب هذه اﻷسلحة.
    En la Conferencia se pidió a los Estados poseedores de armas nucleares que, en espera de la entrada en vigor del TPCE, actuasen con máxima moderación. UN ودعا المؤتمر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى حين سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى التحلي بأقصى ضبط للنفس.
    Consideramos que esto constituye un progreso significativo para alentar la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares al protocolo del Tratado. UN ونعتبر هذا تقدما هاما نحو تشجيع انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول هذه المعاهدة.
    Israel ha indicado en repetidas ocasiones que no sería el primer país en introducir las armas nucleares en el Oriente Medio. UN وقالت إن إسرائيل قالت المرة تلو المرة بأنها لن تكون أول بلد يدخل اﻷسلحة النووية إلى الشرق اﻷوسط.
    Exhortamos a que se aprueben y apliquen medidas para liberar al mundo de la amenaza que plantean los armamentos, desde las armas nucleares hasta las armas pequeñas. UN وندعو لاعتماد وتنفيذ تدابير كافية لتخليص العالم من التهديد الذي يمثله التسلح من الأسلحة النووية إلى الأسلحة الصغيرة.
    Dado su historial de venta de las armas que produce, ello también amenaza con una rápida proliferación de las armas nucleares hacia regímenes peligrosos de todo el mundo. UN وبالنظر إلى ماضي هذا البلد في تسويق الأسلحة التي ينتجها، فإنه يهدد أيضاً بسرعة انتشار الأسلحة النووية إلى النظم الخطرة في جميع أنحاء العالم.
    Cuando el TNP fue prorrogado en forma indefinida en 1995, no se dispuso la conservación de armas nucleares por un tiempo no determinado. UN وعندما تم في عام ١٩٩٥ تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، لم يؤذن باستبقاء اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية.
    Esto con respecto a las aspiraciones legítimas de los Estados no poseedores de armas nucleares de obtener garantías de seguridad satisfactorias. UN وهذا ينطبق على مسألة التطلعات المشروعة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الحصول على ضمانات أمنية مرضية.
    Los cinco Estados poseedores de armas nucleares se han adherido al Protocolo. UN وقد انضمت جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية إلى البروتوكول.
    Los Estados Unidos y ciertos países han intentado plantear la cuestión nuclear en el Consejo de Seguridad. UN وقد سعت الولايات المتحدة وبعض البلدان إلى إحالة المسألة النووية إلى مجلس الأمن.
    :: Una acción conjunta con la Federación de Rusia para la transformación de materiales nucleares excedentes de origen militar en combustible nuclear para usos civiles; UN :: أنشطة مشتركة مع الاتحاد الروسي بهدف تحويل الزيادة من مادة الأسلحة النووية إلى وقود نووي للاستعمالات المدنية؛
    La adhesión de todos los Estados con capacidad nuclear al Tratado constituye la garantía jurídica de realización de los objetivos mencionados. UN وانضمام جميع الدول ذات القدرة النووية إلى المعاهدة هو الضمانة القانونية لتحقيق الهدفين السالف ذكرهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد