En lugar de ello, se deberían realizar esfuerzos para desmantelar todas las armas nucleares existentes y para librar al mundo de esa amenaza mortífera. | UN | وعليها أن تبــذل جهودهــا بدلا من ذلك لتفكيك جميع اﻷسلحة النووية الموجودة وتخليص العالم من هذا التهديد المرعب. |
Es inconcebible un mundo que no tenga un régimen de tratado en vigor para prevenir la proliferación nuclear y eliminar las armas nucleares existentes. | UN | ولا يمكن التفكير في عالم لا يوجد به نظام تعاهدي لاحتواء الانتشار النووي والقضاء على اﻷسلحة النووية الموجودة. |
Además, el Tratado contribuirá a impedir que otras naciones obtengan las armas nucleares existentes. | UN | وفضلا عن ذلك، ستساعد المعاهدة على منع دول أخرى من الحصول على اﻷسلحة النووية الموجودة. |
El pequeño número de armas nucleares que posee tiene por objeto exclusivo la autodefensa. | UN | والعدد الصغير من اﻷسلحة النووية الموجودة في حوزتها إنما هو لغرض الدفاع عن نفسها. |
Es preciso poner freno a la difusión de las armas nucleares y reducir significativamente, y en última instancia eliminar, los arsenales nucleares existentes. | UN | ومن الضـــروري وقـــــف انتشار اﻷسلحة النووية وخفض الترسانات النووية الموجودة حاليا بشكل كبير والقضاء عليها في النهاية. |
En su conjunto estos contratiempos nos recuerdan lo precario que resulta el régimen de no proliferación nuclear mientras no vaya apuntalado por un empeño más firme en reducir los arsenales nucleares existentes con miras a su eliminación definitiva. | UN | وهذه التطورات في مجموعها تذكرنا جميعاً بمدى هشاشة نظام عدم الانتشار النووي، إلا إذا تم تعزيزه، وحتى يتم تعزيزه، بجهود أكثر عزماً لتقليل الترسانات النووية الموجودة بغية إزالتها تماماً في نهاية الأمر. |
:: Reducción de la importancia estratégica de las armas nucleares existentes eliminando el principio del " primero en emplearlas " de las doctrinas de seguridad. | UN | :: التخفيف من حدة الأسلحة النووية الموجودة وذلك بإزالة موقف البدء باستخدامها أولا من المذاهب الأمنية. |
Por último, propone que los Estados miembros reafirmen, al más alto nivel político, su compromiso de reducir los peligros que surgen de las armas nucleares existentes y de la consiguiente ulterior proliferación. | UN | وخلص إلى اقتراح بأن تؤكد الدول الأعضاء من جديد على أعلى المستويات السياسية التزامها بالحد من المخاطر الناجمة عن الأسلحة النووية الموجودة فضلا عن المزيد من انتشارها. |
El Brasil está comprometido con la consolidación de las zonas libres de armas nucleares existentes y la creación de nuevas zonas en todo el mundo. | UN | والبرازيل ملتزمة بتوطيد المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة فعلا، وإنشاء مناطق جديدة في كل أنحاء المعمورة. |
Reducir la amenaza y el número de armas nucleares existentes | UN | الحد من خطر الأسلحة النووية الموجودة ومن عددها |
Es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas para reducir los arsenales nucleares existentes y, en ese sentido, se han logrado algunos progresos. | UN | وأن اتخاذ تدابير من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتخفيض الترسانات النووية الموجودة أمر أساسي، وقد تحقق بعض التقدم في ذلك الشأن. |
No vemos la ventaja de tratar de perfeccionar las armas nucleares existentes y acrecentar la precisión de sus sistemas vectores. | UN | ولا نرى أي ميزة في محاولة تحديث الأسلحة النووية الموجودة وزيادة الدقة في منظومات إيصالها. |
La reducción del número de armas nucleares existentes es máxima prioridad de la comunidad internacional. | UN | إن تخفيض عدد الأسلحة النووية الموجودة يمثل بالنسبة للمجتمع الدولي الأولوية الأولى. |
Reducir el número de armas nucleares existentes es la mayor prioridad para la comunidad internacional. | UN | إن تخفيض عدد الأسلحة النووية الموجودة هي الأولوية القصوى للمجتمع الدولي. |
Artículo 3. Obligación de los Estados de adoptar medidas apropiadas para asegurarse de que queden protegidos los materiales nucleares que se encuentren a bordo de un buque que enarbole su pabellón. | UN | المادة 3: تلتزم الدولة باتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية المواد النووية الموجودة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة |
Los Estados Unidos también quieren agradecer al OIEA sus denodados esfuerzos orientados a salvaguardar el material nuclear existente en el mundo. | UN | كما تود الولايات المتحدة أن تشكر الوكالة علــى جهودها المتفانية لكفالة حماية المواد النووية الموجودة في العالم. |
4. Criterios para la terminación de las salvaguardias del OIEA sobre los materiales contenidos en las corrientes de desechos de las instalaciones nucleares. Esta tarea consiste en evaluar los criterios técnicos para la terminación de las salvaguardias sobre el material nuclear contenido en desechos de otros tipos de instalaciones nucleares. | UN | ٤ - معايير إنهاء ضمانات الوكالة الدولية للطاقــة الذريــة المتعلقـة بالمـواد الموجـودة في دفقات النفايات المتولدة من المرافق النووية - تمثلت هذه المهمة في تقييم المعايير التقنية اللازمة ﻹنهاء الضمانات المتعلقة بالمواد النووية الموجودة في النفايات المتولدة من أنواع أخرى من المرافق النووية. |
Debido al número y a la diversidad de las instalaciones nucleares presentes en territorio francés, Francia es objeto de una importante actividad de inspección en el conjunto de instalaciones que contribuyen a la ejecución de actividades nucleares civiles. | UN | نظراً لتعدد المنشآت النووية الموجودة على الأراضي الفرنسية وتنوعها، تحظى فرنسا بحصة هامة من إجراءات التفتيش التي تطال جميع المنشآت المشاركة في تنفيذ الأنشطة النووية المدنية. |
Los Presidentes reconocen la importancia de compensar a Ucrania, Kazajstán y Belarús por el valor del uranio muy enriquecido que contienen las ojivas nucleares situadas en sus territorios. | UN | واعترف الرؤساء بأهمية تعويض أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس عن قيمة اليورانيوم عالي اﻹخصاب في الرؤوس الحربية النووية الموجودة على أراضيها. |
Propuesta para resolver los problemas que plantean los materiales nucleares situados en el territorio de Abjasia | UN | مقترح لحل المشكلات المتعلقة بالمواد النووية الموجودة في إقليم أبخازيا |
El uso de la tecnología nuclear de la que se dispone en la actualidad para el diagnóstico y el tratamiento podría curar muchos casos de cáncer si éstos se detectaran a tiempo. | UN | فاستعمال التكنولوجيا النووية الموجودة للتشخيص والمعالجة يمكن أن يشفي العديد من الحالات إذا تم كشفها في وقت مبكر. |
En la zona de Nyongbyon se han construido instalaciones militares para la defensa de las instalaciones nucleares sitas allí. | UN | وقد تم بناء المنشآت العسكرية في منطقة نيونغبيون للدفاع عن المرافق النووية الموجودة هناك. |
Convencida de la urgencia de proseguir las negociaciones para la reducción sustancial y la limitación cualitativa de las armas nucleares actuales, | UN | " واقتناعا منها بمسيس الحاجة الى مواصلة المفاوضات من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية الموجودة تخفيضا كبيرا والحد منها نوعيا، |
Todas las armas nucleares emplazadas fuera de Rusia se han transferido a territorio ruso y se ha comenzado a eliminarlas. | UN | وأعيدت إلى روسيا جميع الأسلحة النووية الموجودة خارجها وبُدئ في إزالتها. |
Sólo los arsenales de armas nucleares en existencia bastan con creces para destruir toda forma de vida sobre la Tierra. | UN | وإن ترسانات الأسلحة النووية الموجودة تكفي وحدها للفتك بكل حياة على الأرض بل وتزيد. |
Así pues, los Estados poseedores de armas nucleares están en libertad de realizar ciertos tipos de ensayos no sólo con el propósito de garantizar la seguridad y confiabilidad de las armas nucleares existentes, sino también para mejorarlas, así como para desarrollar una nueva generación de armas nucleares que satisfaga sus necesidades. | UN | نتيجة لذلك، فإن للدول الحائزة لﻷسلحة النووية مطلق الحرية فـــــي إجراء أنواع معينة من التجارب لا بغرض ضمان أمان وموثوقيـــــة اﻷسلحة النووية الموجودة فحسب بــــل أيضا لتحسينهـــــا، ولتطوير جيل جديد من اﻷسلحة النووية التـــــي تناسب احتياجاتها أيضا. |
10. Pese a la disposición alentadora de algunos Estados poseedores de armas nucleares a incrementar la transparencia de sus arsenales nucleares proporcionando información sobre sus activos nucleares, el actual enfoque puntual de presentación de información no es positivo para el Tratado. | UN | 10 - وذكرت أنه على الرغم من رغبة بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في زيادة الشفافية بالنسبة لترساناتها النووية بتقديم معلومات عن الأسلحة النووية الموجودة في حوزتها، وهو أمر مشجِّع، فإن النهج المخصص الحالي المتعلق بتقديم التقارير لا يفيد كثيراً معاهدة عدم الانتشار. |
Es preciso celebrar consultas con los países vecinos sobre los reactores nucleares ubicados en zonas fronterizas. | UN | وقال إنه يلزم إجراء مشاورات مع البلدان المجاورة بشأن المفاعلات النووية الموجودة في المناطق الحدودية. |