ويكيبيديا

    "النيكاراغوي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nicaragüense
        
    • Nicaragua
        
    • INC
        
    • nicaragüenses
        
    Observó que el territorio autónomo seguía segregado del territorio nacional nicaragüense y que era una de las partes más pobres del país. UN ولاحظ أن الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي ما زال منفصلاً عن الإقليم الوطني النيكاراغوي وما برح من أفقر مناطق البلد.
    Probablemente, un factor determinante sea la arraigada tradición de organización, disciplina social y solidaridad del pueblo nicaragüense. UN ويتمثل أحد العوامل الحاسمة المحتملة في أحد التقاليد القوية وهو التنظيم والانضباط الاجتماعي وتضامن الشعب النيكاراغوي.
    Existe a nivel gubernamental el Instituto nicaragüense de la Mujer (INIM), institución encargada de ejecutar los planes encaminados al desarrollo y defensa de los derechos de la mujer. UN وعلى الصعيد الحكومي، هناك المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة، وهو مؤسسة تعنى بتنفيذ خطط النهوض بالمرأة والدفاع عن حقوقها.
    Esto ha permitido iniciar un proceso ejemplar de modernización y profesionalización del Ejército de Nicaragua. UN وهو ما مكن من الدخول في عملية مثالية لتحديث الجيش النيكاراغوي وإضفاء الطابع الاحترافي عليه.
    Las minas en Honduras fueron plantadas por los participantes del conflicto de Nicaragua a lo largo de la frontera entre Honduras y Nicaragua. UN أما الألغام في هندوراس فقد بثها المشاركون في الصراع النيكاراغوي على طول الحدود بينها وبين نيكاراغوا.
    Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, Instituto nicaragüense de la Mujer (INIM) pág. 13. UN اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة. الصفحة 13.
    14. Sin embargo, esos programas no bastaron para reactivar la economía nicaragüense. UN ٤١ - غير أن هذه البرامج لم تكن كافية ﻹعادة إنعاش الاقتصاد النيكاراغوي.
    En particular, objeta la afirmación del Estado parte de que el poder judicial nicaragüense es ahora independiente, porque muchos jueces, incluidos los magistrados de la Corte Suprema, fueron designados con criterios políticos por el ex Gobierno sandinista. UN وهو يعترض بصفة خاصة على قول الدولة الطرف بأن القضاء النيكاراغوي أصبح اﻵن مستقلا، ﻷن قضاة كثيرين، بمن فيهم قضاة المحكمة العليا، قد عينتهم حكومة الساندينستا السابقة ﻷغراض سياسية.
    Esta nueva ley establece claramente la subordinación de las fuerzas armadas al poder civil, para transformarse en un ejército no partidario, pequeño, eficiente y propio para nuestra etapa de transición de la sociedad nicaragüense. UN وينص هذا القانون بجلاء على أن القوات المسلحة تخضع للسلطة المدنية. ولقد تحولت القوات المسلحة اﻵن إلى كيان صغير يتسم بالكفاءة وعدم التحزب بما يتلاءم مع فترة التحول في المجتمع النيكاراغوي.
    Todos los sectores de la sociedad nicaragüense, en particular las instituciones que se ocupan de la niñez y de la adolescencia, conocen la necesidad de rescatar a los jóvenes del peligro, la ignorancia y la pobreza. UN وأن جميع قطاعات المجتمع النيكاراغوي وبوجه خاص المنظمات التي تهتم بالشباب تدرك ضرورة انتشال هؤلاء من العنف والجهل والفقر.
    Un ejemplo de ello fue el Instituto nicaragüense de Seguridad Social, el cual se separó de lo concerniente al bienestar, que fue atribuido a otra institución, permitiéndole prestar un mejor servicio a menor costo. UN ومثال على ذلك هو المعهد النيكاراغوي للضمـــان الاجتماعي. فلقد فصل عن إدارة اﻹنعــاش التي خصصت لمؤسســة أخــرى، مما مكنها من توفير خدمــات أفضل بتكلفة أدنى.
    El Gobierno de Violeta Chamorro merece crédito por haber creado condiciones para la reconciliación nacional, y el pueblo nicaragüense merece nuestro respeto y solidaridad por haber alzado la bandera de la paz. UN وحكومة فيوليتا تشامورو تستحق أن ينسب الفضل إليها لتهيئتها الظروف للمصالحة الوطنية، والشعب النيكاراغوي يستحق احترامنا وتضامننا لرفعه راية السلام.
    El Brasil ha demostrado igualmente su disposición a establecer negociaciones para la identificación de una solución duradera y mutuamente satisfactoria para la cuestión de la deuda nicaragüense en el marco del Club de París. UN وأعربت البرازيل عن استعدادها أيضا للدخول في مفاوضات ﻹيجاد حل مرض بشكل متبادل لمسألة الدين النيكاراغوي الكبير، في إطار نادي باريس.
    Pese a la remoción de minas llevada a cabo por el ejército nicaragüense, en cooperación con la Organización de los Estados Americanos y el Consejo Interamericano de Defensa, sólo se ha localizado un 50% de las minas colocadas durante la guerra. UN وقام الجيش النيكاراغوي بأنشطة ﻹزالة اﻷلغام بتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية ومجلس الدفاع المشترك بين البلدان اﻷمريكية. ورغـم هذه الجهود لم يعثر إلا على ٥٠ في المائة من اﻷلغام المسجلة التي خلفتها الحرب.
    El compromiso del Gobierno de Nicaragua con el pueblo nicaragüense es la promoción, protección y fortalecimiento de sus derechos humanos, mejorando sus condiciones de vida e impulsando políticas y programas basados en su derecho al desarrollo. UN تلتزم حكومة نيكاراغوا أمام المواطن النيكاراغوي بتعزيز وحماية حقوقه كإنسان، مع العمل على تحسين ظروف عيشه وتشجيع سياسات وبرامج يكون محورها حقه في التنمية.
    Derechos fundamentales de los y las nicaragüenses: El compromiso del Gobierno de Nicaragua con el pueblo nicaragüense es la promoción, protección y fortalecimiento de sus derechos humanos, mejorando sus condiciones de vida. UN الحقوق الأساسية للنيكاراغويين ذكورا وإناثا: تلتزم الحكومة النيكاراغوية أمام الشعب النيكاراغوي بتعزيز حقوق الإنسان المكفولة له وحمايتها وتدعيمها، مع تحسين ظروفه المعيشية.
    El Comité encomia al Estado Parte por su delegación, encabezada por la Asesora de la Directora Ejecutiva del Instituto nicaragüense de la Mujer (INIM). UN 557- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفدا برئاسة مستشارة المديرة التنفيذية للمعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة.
    Dentro de la draga se observan efectivos del ejército de Nicaragua. UN ويلاحظ وجود أفراد تابعين للجيش النيكاراغوي داخل الكراءة.
    Las dos naves marítimas se retiraron al momento en que dos medios de superficie de la Fuerza Naval del Ejército de Nicaragua iniciaron maniobras de intercepción. UN وانسحبت المركبتان عندما بدأت سفينتا سطح بحريتان تابعة للجيش النيكاراغوي تناوران لاعتراضهما.
    Además, para dar seguimiento a la firma y ratificación de la Convención de Ottawa, el Ejército de Nicaragua ha destruido 90.000 minas antipersonal almacenadas. UN وعلاوة على ذلك، في إطار المتابعة للتوقيع على اتفاقية أوتاوا والتصديق عليها، دمر الجيش النيكاراغوي 000 90 لغم من مخزونات الألغام المضادة للأفراد.
    En 2003, asimismo, señaló, se continuó con la ampliación de la ayuda a las víctimas de minas por medio de un programa de entrenamiento laboral posterior a la rehabilitación, en colaboración con el Instituto Nacional Tecnológico de Nicaragua (INATEC), que ha capacitado a 100 personas desde su creación. UN ومضى قائلا إن ثمة مساعدة موسعة قُدمت لضحايا الألغام في سنة 2003 عن طريق مشروع تدريبي للتأهيل أثناء العمل، بالتعاون مع المعهد التكنولوجي الوطني النيكاراغوي الذي درب 100 شخص منذ إنشائه.
    1306. Partiendo de este inventario, en el año 2005 se realizó un diagnóstico de parte del INC sobre la cultura garífuna con fondos de la UNESCO. UN 1310- وعلى أساس هذا المخزون، أجرى معهد الثقافة النيكاراغوي تقييماً بشأن ثقافة غاريفونا بتمويل من اليونيسكو.
    Las tareas en esta área tendrían un positivo impacto multiplicador en la economía de los nicaragüenses. UN وسيكون لذلك تأثيره الايجابي والمؤازر على الاقتصاد النيكاراغوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد