ويكيبيديا

    "الهدف الشامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • objetivo general
        
    • objetivo global
        
    • objetivo primordial
        
    • meta general
        
    • finalidad general
        
    • objetivo fundamental
        
    • objetivo principal
        
    • objetivo mundial
        
    • meta global
        
    • meta fundamental
        
    • objetivo supremo
        
    • meta principal
        
    • objetivo amplio
        
    En el caso de Cuba, el Gobierno de Honduras coincide con el objetivo general de reeditar la democracia en ese país en el marco del sistema interamericano. UN وفي حالة كوبا، توافق حكومة هندوراس على الهدف الشامل المتمثل في استعادة الديمقراطية في هذا البلد في إطار النظام المشترك بين البلدان اﻷمريكية.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer, en especial para lograr el objetivo general de esta importante empresa. UN بيد أنه لا يزال ينبغي عمــل الشيء الكثير لا سيما في تحقيق الهدف الشامل لهذا المسعى الهام.
    No obstante, ello no debe ir en detrimento del objetivo general del Departamento, que es establecer un sólido sistema de información pública. UN بيد أنه لا ينبغي السعي إلى تحقيق تلك اﻷهداف على حساب الهدف الشامل لﻹدارة والمتمثل في صياغة نظام إعلامي قوي.
    El objetivo global del Programa Mundial es responder con prontitud y eficiencia a las solicitudes de asistencia para la lucha contra el terrorismo. UN ويتمثل الهدف الشامل للبرنامج في الاستجابة الفورية والفعالة لطلبات المساعدة لمكافحة الإرهاب.
    El objetivo primordial debe ser la accesibilidad y la asequibilidad. UN وينبغي أن يكون الهدف الشامل هو إمكانية الوصول واعتدال التكلفة.
    La evolución de las estructuras europeas debería estar encaminada hacia el objetivo general de la integración. UN وتطور الهياكل اﻷوروبية ينبغي أن يوجه وجهة الهدف الشامل الذي قوامه التكامل.
    El objetivo general de dicho simposio sería fomentar el diálogo a fin de lograr una mejor comprensión de la ordenación integral de los océanos en el plano mundial. UN ويتمثل الهدف الشامل لهذه الندوة في تعزيز الحوار والارتقاء من خلاله بفهم اﻹدارة المتكاملة للمحيطات على الصعيد العالمي.
    Teniendo presente ese objetivo general, los principios fundamentales que rigen el sistema educacional de Kuwait pueden resumirse de la manera siguiente: UN ومن خلال هذا الهدف الشامل يمكن تحديد المرتكزات الأساسية للتربية والتعليم في الكويت والتي توجز في الآتي:
    El objetivo general es fortalecer la capacidad de las oficinas del UNFPA en los países y lograr una presencia sobre el terreno renovada, centrada y más eficaz. UN ويرمي الهدف الشامل إلى تعزيز قدرات مكاتب الصندوق القطرية وإيجاد وجود ميداني متجدد ومركز ويتسم بمزيد من الفعالية.
    El objetivo general del curso fue dar a los participantes los medios para aplicar las disposiciones relativas a la evaluación del riesgo del Protocolo de Cartagena en sus países respectivos. UN وكان الهدف الشامل للدورة هو تمكين المشاركين من تنفيذ الأحكام المتعلقة بتقييم المخاطر في بروتوكول كارتاخينا في بلدانهم.
    Jamaica seguirá apoyando el diálogo mundial como parte del objetivo general de fortalecer la cultura de paz. UN وستواصل جامايكا دعم الحوار العالمي كجزء من الهدف الشامل المتمثل في تعزيز ثقافة السلام.
    Se llegó a un acuerdo sobre el objetivo general de las conversaciones entre las seis partes y se emitió una declaración conjunta. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الهدف الشامل للمحادثات السداسية وجرى إصدار بيان مشترك.
    En cualquier caso, el objetivo general de ese ejercicio debe ser fortalecer la labor de la Comisión para promover el objetivo del desarme. UN وعلى أية حال، ينبغي أن يكون الهدف الشامل لتلك العملية تعزيز عمل الهيئة للنهوض بهدف نزع السلاح.
    52. Los elementos de la estrategia para el cumplimiento del objetivo general serán: UN 52 - من بين العناصر الاستراتيجية لهذا الهدف الشامل ما يلي:
    El mandato de la UNIOSIL consiste en lograr el objetivo general de consolidar la paz en Sierra Leona. UN والمكتب مكلف بتحقيق الهدف الشامل المتمثل في توطيد السلام في سيراليون.
    Los logros del Grupo allanan el camino a desarrollos y avances en relación con el objetivo general del Registro de las Naciones Unidas, a saber, la transparencia efectiva en materia de armamentos. UN ولقد مهدت إنجازات الفريق الطريق لتطوير الهدف الشامل لسجل الأمم المتحدة وتقدمه، أي، الشفافية الفعالة في مجال التسلح.
    Deberían concentrarse en el objetivo general del mecanismo de examen: prestar asistencia a los Estados Parte en la aplicación eficaz y eficiente de la Convención y promover la adhesión universal a ella. UN وينبغي أن تُركّز على الهدف الشامل الذي تسعى إليه آلية الاستعراض، ألا وهو مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كفؤا وفعالا وتعزيز انضمام جميع الدول إليها.
    El objetivo global consiste en promover iniciativas regionales para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويتمثل الهدف الشامل في تشجيع المبادرات الإقليمية تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    La adopción de medidas para hacer frente a ese problema puede contribuir de manera considerable a lograr el objetivo primordial de reducción de la pobreza. UN ويمكن أن تسهم مواجهة هذا التحدي كثيرا في تحقيق الهدف الشامل المتمثل في الحد من الفقر.
    A fines de 1996 se había superado la meta general de 90.000 estudiantes adultos, pero con marcados desequilibrios regionales. UN وفي نهاية عام ١٩٩٦، تم تجاوز الهدف الشامل لتعليم ٠٠٠ ٩٠ متعلم من الكبار، ولكن مع عدم توازن إقليمي ملحوظ.
    Los participantes declaran públicamente su compromiso con la consecución de la finalidad general y los objetivos específicos de la Alianza mundial. UN وتحّدد هوية المساهمين علانية إزاء ما يبدونه من التزام بتحقيق الهدف الشامل للتحالف العالمي وغاياته المحددة.
    El objetivo fundamental de la política noruega en esta materia es una sociedad libre de drogas ilícitas. UN إن الهدف الشامل لسياسة النرويج في مجال المخدرات غير المشروعة هو تحقيق مجتمع خال من هذه المخدرات.
    Para luchar de forma eficaz contra este flagelo, hay que lograr el objetivo principal de la Declaración del Milenio: la reducción de la pobreza. UN وبغية مكافحة تلك الآفة على نحو فعال، لا بد من تحقيق الهدف الشامل لإعلان الألفية ألا وهو الحد من الفقر.
    El objetivo mundial es lograr un mejoramiento de los indicadores de salud de entre un 10% y un 40% no más tarde del año 2000. Debería asimismo lograrse un igual mejoramiento de los indicadores ambientales, de vivienda y de servicios de salud. UN أما الهدف الشامل فهو العمل على تحسين المؤشرات الصحية بنسبة ١٠ الى ٤٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠؛ وينبغي تحسين المؤشرات البيئية ومؤشرات السكان والخدمات الصحية بنفس هذه النسبة.
    Se espera alcanzar la meta global de capacitación de 450 agentes de remoción de minas para fines de noviembre de 1994. UN ومن المنتظر تحقيق الهدف الشامل المتمثل في تدريب ٤٥٠ من أفراد إزالة اﻷلغام قبل نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Avanzar en el logro de este objetivo es la meta fundamental de la Conferencia de São Paulo. UN والعمل من أجل بلوغ هذه الغاية هو الهدف الشامل لمؤتمر ساو باولو.
    Ese es, en nuestra opinión, el objetivo supremo del Consenso de Monterrey. UN وهذا في رأينا هو الهدف الشامل لتوافق آراء مونتيري.
    31. La meta principal de ONU-Hábitat es asegurar una contribución eficaz a la urbanización sostenible. UN 31 - يتمثل الهدف الشامل لموئل الأمم المتحدة في ضمان مساهمة فعالة في التحضر المستدام.
    Es un paso fundamental para alcanzar el objetivo amplio de hacer que la pobreza pase a la historia. UN ويمثل هذا الاجتماع خطوة هامة نحو بلوغ الهدف الشامل المتمثل في الخلاص من الفقر وجعله شيئا من الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد