ويكيبيديا

    "الوارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contenido
        
    • contenida
        
    • que figuraba
        
    • establecido
        
    • que se
        
    • formulada
        
    • que figuran
        
    • figura
        
    • enunciado
        
    • enunciada
        
    • del
        
    • dispuesto
        
    • indica
        
    • previsto
        
    • establecida
        
    Estos informes se prepararán sobre la base del esquema ilustrativo contenido en el apéndice III de la presente decisión. UN وينبغي أن تعد هذه التقارير الاستعراضية على أساس التخطيط الارشادي الوارد في التذييل الثالث لهذا المقرر.
    Algunos Estados eran partidarios del principio contenido en el proyecto de artículo 3; UN فقد أيﱠد عدد من الدول المبدأ الوارد في مشروع المادة ٣؛
    El voto de mi país no prejuzga, necesariamente, sobre la referencia a la línea contenida en el mencionado párrafo. UN إن تصويت بلدي لا يحكم حُكما مُسبقا بالضرورة على الإشارة إلى الخط الوارد في هذه الفقرة.
    La definición prevista en el artículo 136 del Código Penal correspondía a la que figuraba en el artículo 1 de la Convención. UN وأضاف أن التعريف الوارد في المادة ١٣٦ من قانون العقوبات يتفق مع التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية.
    La decisión constituye un lamentable paso atrás, en dirección contraria al objetivo del sufragio universal establecido en la Ley Fundamental. UN ويشكل القرار خطوة غير موفقة إلى الوراء بعيدا عن تحقيق هدف الاقتراع العام الوارد في القانون الأساسي.
    No obstante, debería precisarse la expresión " Estado de origen " que se utiliza en el artículo 12. UN وفضلا عن ذلك فإن تعبير اﻷثر العابر للحدود الوارد في المادة ١٢ ينبغي أن يحدد.
    A este respecto, apoyamos la propuesta formulada en el párrafo 15 del informe. UN ونؤيد في هذا اﻹطار الاقتراح الوارد في الفقرة ١٥ من التقرير.
    Esto reafirma el principio contenido en el artículo 3 del presente proyecto de artículos. UN ويؤكد هذا مجددا المبدأ الوارد في المادة 3 من مشروع المواد هذا.
    El análisis contenido en el informe demuestra que hay pocas diferencias entre las opciones propuestas. UN وقال إن التحليل الوارد في التقرير يبين أن الاختلافات بين الخيارات المقترحة صغيرة.
    Mediante el análisis del contenido, los Inspectores agruparon esas observaciones en varias categorías amplias, que se representan en la figura 9 infra. UN وصنف المفتشون هذه الملاحظات، عبر تحليل مضمونها، تحت عدة عناوين عريضة على النحو المبيّن في الشكل 9 الوارد أدناه.
    Esta disposición discriminatoria contenida en el actual Código Civil de Guinea ha sido corregida en el proyecto de Código Civil revisado. UN وقد تم تصويب هذا الوضع التمييزي الوارد في القانون المدني الغيني القائم وذلك في مشروع القانون المدني المنقح.
    A este respecto, pregunta cómo se va a aplicar la propuesta contenida en el párrafo 10 del informe de la Comisión Consultiva. UN وتساءلت، في هذا الصدد، عن كيفية تنفيذ الاقتراح الوارد في الفقرة 10 من تقرير اللجنة الاستشارية في الواقع العملي.
    Además, se invita a la ICCM a examinar la resolución contenida en el anexo 2. UN ومن المطلوب أن ينظر المؤتمر الدولي في مشروع القرار الوارد في الملحق 2.
    El planteamiento general de los procesos que figuraba en la opción 4 del artículo 6 no recibió apoyo. UN وبصورة عامة، لم يظهر تأييد للنهج العام المتعلق بالعمليات الوارد في المادة 6، الخيار 4.
    El texto del proyecto de artículo era análogo al que figuraba en los instrumentos que no admitían reservas. UN والنص الوارد في مشروع المادة يماثل النص الوارد في تلك الاتفاقات التي لا تسمح بالتحفظات.
    Contraviene el principio de igualdad de sufragio establecido en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وهو يخالف مبدأ الاقتراع المتكافئ على النحو الوارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Estas sugerencias, que se exponen en la siguiente sección, constituyen la base del programa de acción presentado al principio de este informe. UN وتشكل هذه الاقتراحات، التي ترد في القسم التالي، الأساس الذي يرتكز عليه برنامج العمل الوارد في بداية هذا التقرير.
    Numerosas delegaciones acogieron con satisfacción la propuesta formulada en el informe de que participaran más activamente en ese proceso. UN ورحب كثير من الوفود بالاقتراح الوارد في التقرير الذي يقضي بالمشاركة بشكل أنشط في عملية البرمجة.
    Se basa también en los análisis que figuran en informes anteriores presentados a la Asamblea General sobre ese tema. UN كما أنه يستند إلى التحليل الوارد في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de la disposición relativa a los informes del Secretario General que figura en el párrafo 25? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامى تحيط بالحكم المتصل بتقارير اﻷمين العام أو الهيئات الفرعية، الوارد في الفقرة ٢٥؟
    Se indicó, a este respecto, que ningún Estado había hecho objeciones al principio enunciado en el artículo 29. UN وفي هذا الصدد، ذكر أنه لم تعترض أي دولة على المبدأ الوارد في المادة 29.
    La capacidad jurídica enunciada en el punto 2 también es igual en ambos sexos. UN كما أن الأهلية القانونية الوارد ذكرها في الفقرة 2 منه متطابقة للجنسين.
    En caso de existir cualquier discrepancia entre las disposiciones del presente reglamento y las del Convenio, tendrá primacía lo dispuesto en el Convenio. UN في حالة أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية يرجح الحكم الوارد في الاتفاقية.
    Como se indica en el anexo VIII, se prevén créditos para 556 funcionarios. UN وتتكفل التقديرات بتكاليف ٥٥٦ موظفا على النحو الوارد في المرفق الثامن.
    Las Naciones Unidas deben tomar medidas colectivas eficaces según lo previsto en la Carta. UN وعلى المنظمة أن تتخذ التدابير الجماعية الفعَّالة على النحو الوارد في الميثاق.
    La obligación establecida en el artículo VI se aplica a todos los Estados signatarios, ya sean poseedores o no de armas nucleares. UN وينطبق الالتزام الوارد في المادة السادسة على جميع الدول الموقعة سواء كانت حائزة لﻷسلحة النووية أم غير حائزة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد