La guía se actualizó completamente en 2005 y ahora incluye los documentos finales más recientes. | UN | وخضع دليل التفاوض لاستكمال شامل في عام 2005 بغرض إدراج أحدث الوثائق الختامية. |
Lamentamos que en los documentos finales de esta Conferencia no haya sido posible reflejar toda la dimensión del examen. | UN | ونأسف ﻷنه لم يكن من الممكن أن ينعكس المعيار الكامل لذلك الاستعراض في هذه المناسبة في الوثائق الختامية للمؤتمر. |
Consideración y aprobación de los documentos finales | UN | النظر في الوثيقة أو الوثائق الختامية واعتمادها |
A continuación se presentan las disposiciones pertinentes de los documentos finales aprobados en esas conferencias. | UN | ويرد أدناه وصف لﻷحكام ذات الصلة الواردة في الوثائق الختامية التي اعتمدتها تلك المؤتمرات. |
Con su participación, el representante pudo contribuir a los resultados de la conferencia. | UN | وتمكن ممثل المنظمة من خلال المشاركة من الإسهام في الوثائق الختامية للمؤتمر. |
Aprobación de los documentos finales del vigésimo período extraordinario de sesiones y medidas de seguimiento para su aplicación | UN | اعتماد الوثائق الختامية للدورة الاستثنائية العشرين وتدابير المتابعة اللازمة لتنفيذها |
Aprobación de los documentos finales del vigésimo período extraordinario de sesiones y medidas de seguimiento para su aplicación [12]. | UN | اعتماد الوثائق الختامية للدورة الاستثنائية العشرين وتدابير المتابعة اللازمة لتنفيذها. |
Hemos de reafirmar la posición que ocupan los documentos finales de Río como base del desarrollo sostenible y marco en que se deben encuadrar las políticas a largo plazo sobre el particular. | UN | ولا بد من التأكيد مجددا على الوثائق الختامية لمؤتمر ريو بوصفها أسس وإطار السياسة العامة الطويلة اﻷجل للتنمية المستدامة. |
En la tarde del viernes, además de escuchar a los últimos participantes en el debate, la Asamblea aprobaría el documento o los documentos finales. | UN | وفي بعد ظهر يوم الجمعة، إضافة إلى المتكلمين الأخيرين في المناقشة، تقر الجمعية العامة الوثيقة أو الوثائق الختامية. |
Creemos que los documentos finales de la conferencia citada nos suministrarán el marco para una acción concertada de la comunidad internacional. | UN | ونعتقد أن الوثائق الختامية للمؤتمر ستوفر هذا الإطار العالمي لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات متضافرة. |
La Conferencia considerará y aprobará los documentos finales dentro de este tema. | UN | سوف ينظر المؤتمر في الوثائق الختامية ويعتمدها في إطار هذا البند. |
La perspectiva de las mujeres rurales debería incorporarse en los documentos finales de la Cumbre. | UN | وينبغي إدراج مناظير المرأة الريفية في الوثائق الختامية النهائية لمؤتمر القمة. |
Después de firmar los documentos finales de la Conferencia de Beijing, la República de Belarús asumió la responsabilidad de determinar y resolver el problema de la violencia contra la mujer. | UN | وبتوقيع الوثائق الختامية لمؤتمر بكين تعهدت بيلاروس باحتواء وحل مشكلة العنف ضد المرأة. |
Esas experiencias proporcionaron ideas útiles para velar por la plena aplicación de los avances realizados en los documentos finales de las conferencias. | UN | وأتاحت هذه التجارب رؤى ثاقبة مفيدة فيما يتعلق بضمان تنفيذ المكتسبات التي تحققت في الوثائق الختامية للمؤتمرات. |
Sin embargo, a las ciudades y a los municipios les preocupa sobremanera que en general no se haga referencia al gobierno local en los documentos finales oficiales. | UN | بيد أن المدن والبلديات أعربت عن قلق بالغ إزاء عدم الإشارة إلى الحكم المحلي في الوثائق الختامية الرسمية. |
A este respecto, debe adoptarse una estrategia precisa y unificada para aplicar los documentos finales de la Conferencia de Durban. | UN | ومن الواجب أن توضع استراتيجية محددة وموحدة لكفالة تنفيذ الوثائق الختامية لمؤتمر ديربان. |
Su importancia y prioridad se reconocieron en los documentos finales de las Conferencias de Examen del TNP de 1995 y 2000. | UN | وقد أُقرت أهميتها وأولويتها في الوثائق الختامية لمؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار المنعقدين عام 1995 و2000. |
Lamentablemente esa cuestión no se incluyó en los documentos finales de 2000 pese a su enorme importancia para las mujeres indígenas. | UN | إلا أن هذه المسألة لم تدرج للأسف في الوثائق الختامية لعام 2000 رغم أهميتها الطاغية بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية. |
Nota: Algunos de los documentos finales sustantivos de esas reuniones pueden descargarse en www.e-nam.org.my. | UN | حاشية: يمكــن تنـزيل بعض الوثائق الختامية الفنية لهذه الاجتماعات من الموقع www.e-nam.org.my. |
los resultados de los grupos interactivos de expertos sobre cuestiones nuevas se preparan en forma de resúmenes de los moderadores. | UN | وتشكل الموجزات المقدمة من المنسقين الوثائق الختامية لجلسات التحاور التي يعقدها الخبراء بخصوص القضايا الناشئة. |
14. Examen y aprobación del documento final. | UN | 14- النظر في الوثائق الختامية واعتمادها. |
documentos finales de la Reunión de Jefes de Estado y de Gobierno | UN | الوثائق الختامية الصـادرة عـن اجتماع رؤساء دول |
Los detalles de las decisiones y resoluciones aprobadas en los períodos de sesiones figuran en las adiciones 1 y 2 del presente documento. | UN | وترد تفاصيل الوثائق الختامية والقرارات المعتمدة خلال الدورات في الإضافتين الأولى والثانية لهذه الوثيقة. |
14.2 Difundir los documentos resultantes de la XIV Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados como documentos oficiales del sistema de las Naciones Unidas, según proceda; | UN | 14-2 تعميم الوثائق الختامية لمؤتمر القمة الرابع عشر لبلدان عدم الانحياز باعتبارها وثائق رسمية من وثائق الأمم المتحدة؛ |
Se destacó que los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio y en los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales posteriores a 1992 representaban las máximas prioridades de la Organización. | UN | وجرى التشديد على أن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وفي الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عقدت منذ عام 1992 تمثل الأولويات العليا للمنظمة. |
Con miras a cumplir las tareas que se le han asignado, la Comisión adopta las decisiones necesarias para coordinar las actividades de todas las dependencias gubernamentales encargadas de mejorar la situación de la mujer, elabora propuestas sobre las tareas prioritarias de la política gubernamental con respecto a la mujer y recomendaciones sobre la aplicación de las conclusiones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وتتخذ اللجنة لدى اضطلاعها بمهامها القرارات اللازمة لتنسيق أنشطة جميع أفرع السلطة المتصلة بالنهوض بالمرأة، وتعد مقترحات بشأن المجالات ذات اﻷولوية لسياسة الدولة المتعلقة بالمرأة وتوصيات بشأن تنفيذ الوثائق الختامية لمؤتمر بيجين. |
Por último, manifestó su acuerdo con el representante de Irlanda sobre el hecho de que el programa de trabajo había de basarse en las decisiones adoptadas en la IX UNCTAD, pero era importante adoptar un enfoque pragmático y no se debería eliminar nada de lo acordado en los documentos finales aprobados en Midrand. | UN | وأخيراً أعرب عن اتفاقه في الرأي مع ممثل إيرلندا فيما يتعلق بوجوب استناد برنامج العمل إلى المقررات التي اتخذت في اﻷونكتاد التاسع ورأى أن من المهم إتباع نهج عملي وعدم حذف أي مسألة تم الاتفاق عليها في الوثائق الختامية التي اعتمدت في ميدراند. |
Éstos figuran en el informe más extenso, en cuyos anexos figuran los documentos de resultados. | UN | وتتوافر هذه التفاصيل في التقرير المطول الذي تتضمن مرفقاته الوثائق الختامية. |