Se convino en que la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo estudiara la posibilidad de celebrar dicha reunión. | UN | وقد جرى الاتفاق على أن تنظر الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع. |
Estos preparativos han incidido en todos los aspectos de la labor emprendida por la Dependencia. | UN | وقد كان ﻷعمال التحضير أثر على كافة جوانب اﻷعمال التي تضطلع بها الوحدة. |
En el pasado, la Dependencia Económica Especial había desempeñado cabalmente sus funciones y preparado estudios útiles en su esfera de competencia. | UN | وأوضحت أن الوحدة الاقتصادية الخاصة قامت في الماضي بأداء مهامها أداء كاملا وأعدت دراسات مفيدة في مجال اختصاصها. |
En esta empresa nuestras diferencias deben fortalecernos antes que debilitarnos porque en la Unidad se basa nuestra fuerza. | UN | وفي هذا المسعى ينبغي لخلافاتنا أن تقوينا بدلا من أن تضعفنا، ففي الوحدة تكمن القوة. |
Rindiendo homenaje a la Organización de la Unidad Africana (OUA) por sus gestiones para promover esa solución política, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية لتشجيع إيجاد حل سياسي من هذا القبيل، |
Nos sentimos alentados ante la prioridad que el Gobierno de Unidad Nacional de Sudáfrica ha asignado a estas cuestiones. | UN | ومما يشجعنا أن اﻷولوية قد أعطيت لهذه المسائل من جانب حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا. |
El PNUD administraría la Dependencia con arreglo a sus normas y procedimientos financieros. | UN | وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإدارة الوحدة طبقا لقواعده وإجراءاته المالية. |
El equipo estima que la Dependencia administrativa debería evolucionar hasta llegar a ejercer las funciones de una oficina ejecutiva. | UN | ويعتقد الفريق أن الوحدة اﻹدارية ينبغي أن تتطور بصورة تتيح لها أن تمارس مهام مكتب تنفيذي. |
Las organizaciones participantes en la Dependencia son las Naciones Unidas y órganos conexos, los organismos especializados y el OIEA. | UN | والمنظمات المشاركة في الوحدة هي اﻷمم المتحدة والهيئات التابعة لها، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Las organizaciones participantes en la Dependencia son las Naciones Unidas y órganos conexos, los organismos especializados y el OIEA. | UN | والمنظمات المشاركة في الوحدة هي اﻷمم المتحدة والهيئات التابعة لها، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
la Dependencia agradecería el apoyo y la orientación de la Asamblea General a este respecto. | UN | وستكون الوحدة ممتنة إذا قدمت لها الجمعية العامة الدعم والنصيحة في هذا الصدد. |
la Dependencia también ha financiado otras actividades ejecutadas por la UNCTAD que responden a los amplios objetivos de la CTPD. | UN | وتمول الوحدة أيضا أنشطة أخرى ينفذها اﻷونكتاد، وثيقة الصلة باﻷهداف العريضة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Rindiendo homenaje a la Organización de la Unidad Africana (OUA) por sus gestiones para promover esa solución política, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية لتشجيع إيجاد حل سياسي من هذا القبيل، |
Miembros de la Unidad Ejecutiva Antinarcotráfico | UN | الوحدة التنفيذية لمكافحة الاتجار بالمخدرات |
Reconocemos el papel crucial que debe desempeñar la Organización de la Unidad Africana para que ello se pueda lograr. | UN | ونحن نعترف بالدور الحاسم الذي ستضطلع به منظمة الوحدة الافريقية إذا ما أريد تحقيق هذه اﻷهداف. |
Ambos grupos subrayaron la necesidad de preservar la Unidad a toda costa. | UN | وشددت المجموعتان على ضرورة الحفاظ على الوحدة أيا كان الثمن. |
Renovación de una sala para la Unidad médica en el hospital de Kigali | UN | تجديد منطقة الجناح في الوحدة الطبية في مستشفى كيغالي ٠٠٠ ٢٠ |
Como ya dije, el sistema francés tiene 50 años y se basa en el principio de la Unidad. | UN | إن النظام الفرنسي يبلغ من العمر ٥٠ سنة، كما قلت سلفا ويستند إلى مبدأ الوحدة. |
H3. Hogares en unidades de habitación, por tipo de Unidad de habitación, en clasificación cruzada por tipo de hogar H4. | UN | اﻷسر المعيشية في الوحدات السكنية المشغولة، حسب نوع الوحدة السكنية، ومصنفة تصنيفا متقاطعا حسب نوع اﻷسرة المعيشية |
Tomo nota de que cada una de las tres opciones propuestas al Consejo conlleva la salida del contingente belga. | UN | وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية. |
Una vez más, la DAA explicó al Camerún que primero debe adherirse a la Convención. | UN | وشرحت الوحدة للكاميرون مرة أخرى أن على البلد أن ينضم إلى الاتفاقية أولا. |
De hecho, a comienzos de 1992 la DCI no disponía más que de un pequeño número de puestos de trabajo informatizados. | UN | وفي الواقع، لم يكن، في بداية عام ١٩٩٢، تحت تصرف الوحدة إلا عدد ضئيل من وظائف عمل الحواسب. |
módulo de capacidades técnicas y de gestión | UN | الوحدة النموذجية لتعزيز القدرات التقنية والإدارية |
Señor Presidente, creemos que la CTU está en comunicación con el avión secuestrado. | Open Subtitles | سيدي الرئيس، نعتقد أن الوحدة على اتصال بالطيار في المقاتلة المسروقة |
El aumento del valor unitario de las exportaciones se debió fundamentalmente al aumento de los precios del petróleo. | UN | وكان ارتفاع أسعار النفط هو السبب وراء الجانب الأكبر من هذه الزيادة في قيمة الوحدة. |
Para ello, organiza grupos locales de personas de edad que combaten la soledad con sus reuniones y su amistad. | UN | وسعياً لتحقيق هذه الغاية، تنشئ حركتنا مجموعات محلية من المسنين الذين يقاومون الوحدة عبر لقاءاتهم وصداقتهم. |
Se siguen haciendo esfuerzos para dotar a la Dependencia de una combinación óptima de personal competente y muy calificado. | UN | وسوف تستمر الجهود الرامية إلى تزويد الوحدة بمزيج أمثل من الموظفين المهرة المؤهلين تماما. الفصل الخامس |
Representante del actual Presidente de la OUA | UN | ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية |
Costo por unidad o por día | UN | تكلفـــــة الوحدة أو التكلفـــة اليوميـــة |
Con todo, los retrasos experimentados para aumentar los contingentes al nivel autorizado están dificultando las actividades adicionales de la UNAMIR a este respecto. | UN | ومع ذلك، فإن التأخيرات في بلوغ كامل المستوى المأذون به للقوة تعرقل قيام الوحدة بمزيد من الجهود في هذا الصدد. |
Créeme, hijo, vivir con una mujer que no puede corresponderte te hace sentir más solo que si vivieras solo. | Open Subtitles | صدِّقني يا بنيّ، العيش مع امرأة لا يمكنها أن تحبك طريق أطوَل و أبشع من الوحدة |