ويكيبيديا

    "الوحدة اﻻفريقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Unidad Africana
        
    • la OUA
        
    DE la Unidad Africana SOBRE EL ATAQUE UN الوحدة اﻹفريقية بشأن الهجـــوم العسكـــري
    Rendimos homenaje a la Organización de la Unidad Africana (OUA) por su función sumamente valiosa en todo el proceso de paz. UN إننا نشيد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الدور القيم الذي اضطلعت به خلال عملية السلم.
    COOPERACION ENTRE LAS NACIONES UNIDAS Y LA ORGANIZACION DE la Unidad Africana UN التعــاون بين اﻷمـــم المتحـدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Huelga decir que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas para fortalecer la acción del órgano central es fundamental. UN ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي.
    El Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la OUA han celebrado consultas sobre diversas cuestiones relativas al desarrollo de África. UN وقد تشاور أمين عام اﻷمم المتحدة وأمين عام منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن عدد من القضايا التي تؤثر على التنمية في أفريقيا.
    Tanto la SSA como la SNA, encabezada por el Sr. Atto, acogieron con satisfacción la declaración de la OUA. UN ورحب ببيان منظمة الوحدة اﻷفريقية كل من تحالف اﻹنقاذ الصومالي والتحالف الوطني الصومالي، بقيادة السيد أتو.
    COOPERACION ENTRE LAS NACIONES UNIDAS Y LA ORGANIZACION DE la Unidad Africana UN التعــاون بين اﻷمـــم المتحـدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية
    Esta recomendación deben estudiarla con seriedad las Naciones Unidas y las otras organizaciones internacionales tales como el Commonwealth y la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وهذه التوصية جديرة باهتمام جاد من جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى مثل الكمنولث ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    NACIONAL RECONOCIDOS POR LA ORGANIZACIÓN DE la Unidad Africana O LA LIGA DE LOS ESTADOS ÁRABES, O POR AMBAS UN منظمة الوحدة اﻷفريقية أو جامعة الدول العربية أو كلتاهما
    IV. INFORMACIÓN PROPORCIONADA POR LA ORGANIZACIÓN DE la Unidad Africana UN رابعا ـ المعلومات المقدمة من منظمة الوحدة اﻹفريقية
    Celebramos la creación del mecanismo para la prevención, gestión y resolución de conflictos de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN ونرحب بإنشاء منظمة الوحدة اﻷفريقية وهي آلية لمنع الصراعات وادارتها وحلها.
    Estamos especialmente agradecidos a las Naciones Unidas y a la Organización de la Unidad Africana por el papel determinante que desempeñaron en el éxito de las negociaciones. UN وإننا نشعر بامتنان خاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على دورهما الحاسم في ضمان توصل المفاوضات الى نتائج ناجحة.
    Quisiera ahora destacar que la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha estado en la primera línea de los esfuerzos para el desarrollo de África. UN وأود أن أؤكد عند هذا المنعطف أن منظمة الوحدة اﻷفريقية لا تزال تتصدر الجهود اﻹنمائية في افريقيا.
    En África, Francia apoya el principio de un mecanismo de prevención, gestión y arreglo de conflictos en el seno de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN ففي أفريقيا تؤيد فرنسا مبدأ آلية تكون تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تعني بمنع الصراعات والتصدي لها وتسويتها.
    Para ello, la Organización de la Unidad Africana (OUA) estableció en 1993 un Mecanismo Central para la Prevención, Solución y Control de Conflictos. UN وتحقيقا لهذا، أنشأت منظمة الوحدة اﻷفريقية في عام ١٩٩٣ آلية مركزية لمنع نشوب الصراعات وحسمها ومعالجتها.
    Zambia reafirma la posición de la OUA con respecto a la situación en Sierra Leona. UN وتؤكد زامبيا من جديد موقف منظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتعلق بالحالة في سيراليون.
    También dijo que la OUA apoyaba el establecimiento de un fondo fiduciario de las Naciones Unidas para Somalia. UN كما قال إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تؤيد إنشاء صندوق استئماني لﻷمم المتحدة من أجل الصومال.
    Eso le ha permitido a la Organización estrechar los vínculos de cooperación con la OUA en esferas de interés común. UN ومكﱠن هذا المنظمة من إقامة تعاون وثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    Si la OUA ya ha tomado una decisión sobre la cuestión, ¿cómo es posible que todavía se siga ocupando de ella? UN وإذا كانت منظمة الوحدة اﻷفريقية قد أصدرت قرارها في هذا اﻷمر، فكيف يمكن أن يظل اﻷمر قيد نظرها؟
    Por consiguiente, solicita una mayor colaboración y coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA. UN لذا، يود وفده التماس زيادة التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    la OUA encomendó a cuatro jefes de Estado y a su Secretario General que nos prestaran asistencia para solucionar el problema. UN لقد كلفت منظمة الوحدة اﻷفريقية أربعة رؤساء دول واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بمساعدتنا في حل هذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد